Shetland – Fish and Ships https://fishandships.dsm.museum Weblog about pre-modern international trade in the North Atlantic Thu, 04 Apr 2024 15:08:41 +0000 en-GB hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.7.2 Immer Weiter – Fragen und Antworten, Teil 4: Handel und Handelswaren https://fishandships.dsm.museum/?p=958 Thu, 12 Oct 2023 13:41:28 +0000 https://fishandships.dsm.museum/?p=958 (for English, see below)

In diesem vierten Teil der Reihe, in der wir Fragen von Besuchenden der Ausstellung „Immer Weiter – die Hanse im Nordatlantik“ beantworten, haben wir Fragen gebündelt, die über Handelswaren gehen.

Wird heute noch immer Stockfisch gegessen?

Ja, Stockfisch wird immer noch vor allem in Norwegen hergestellt und von dort auch exportiert. In einzelnen europäischen Regionen gibt es bestimmte Zubereitungsarten, die durch lokale Gruppen als kulinarisches Erbe gepflegt werden. Ein Beispiel ist die „Stockfischbrüderschaft“ (Confraternita del Bacalà alla Vicentina) in der italienischen Region Venetien. Überraschenderweise ist vor allem Nigeria heutzutage ein wichtiger Absatzmarkt für Stockfisch. In Portugal und Spanien ist zudem der gesalzene und getrocknete Dorsch, ähnlich wie der Fisch der in der Frühen Neuzeit in Shetland hergestellt wurde, unter dem Namen Bacalhau/Bacalao ein wichtiger Bestandteil der nationalen Küche.

Kommt Butter heute noch immer aus Schottland?

Butter wird heute noch immer in Schottland produziert, aber die Qualität hat sich seit der Frühen Neuzeit deutlich verbessert. In Gegensatz zu irischer Butter wird sie allerdings nur wenig ins Ausland exportiert.

Wie viele Knochen gibt es in der Ausstellung?

Genau haben wir das nicht gezählt, aber es gibt viele Knochen, vor allem von Fischen, an unterschiedlichen Stellen in der Ausstellung. Knochen sind sehr wichtig als archäologisches Fundmaterial, weil sie uns über die Ernährungsgewohnheiten der Menschen in der Vergangenheit erzählen.

Werden auch Knochenreste bei den Wracks gefunden?

Ja, zum Beispiel sind im Wrack der Darßer Kogge Fischknochen und ein Rentiergeweih gefunden worden, diese gehörten zur Ladung des Schiffes. Ob die Fische für den Verzehr an Bord oder als Handelsware mitgenommen wurden, lässt sich jedoch nicht mehr eindeutig feststellen.

Wie viele Fässer waren auf der Bremer Kogge?

Nur ein kleines, das mit Teer gefüllt war. Die Kogge ist noch im Bau gesunken und war deswegen nie als Frachtschiff im Einsatz. An Bord von anderen Schiffswracks werden jedoch manchmal hunderte Fässer gefunden. Wie viele Fässer an Bord der Bremer Kogge gepasst haben, ist schwierig zu sagen, da es Fässer in den unterschiedlichsten Größen gab.

Wofür wurde das minderwertige Salz benutzt?

Salz war im Mittelalter nicht immer leicht zugänglich und musste aus unterirdischen Speichern (wie z.B. in Lüneburg) abgebaut, durch Verdünstung von Meereswasser (wie z.B. das spanische und französische Baiensalz) oder durch die Verbrennung von salzhaltigem Torf hergestellt werden. In manchen Fällen waren viele Reststoffe im Salz enthalten, was bei der Konservierung von Lebensmitteln mit Salz auf Dauer zum Verderben führen könnte. Deswegen wurde bei der Trockenfischherstellung nur möglichst reines Salz verwendet. Das übrige Salz konnte jedoch noch als günstiges Kochsalz, in chemischen Prozessen oder in der Medizin verwendet werden.

Mit welcher Währung wurde gehandelt zwischen den Ländern?

Shetland und Orkney hatten keine eigene Münze, und deswegen bezahlten die ausländischen Kaufleute dort mit ihrer eigenen Währung. Eine Auswahl an schottischen, niederländischen und deutschen Münzen, die in Shetland gefunden wurden, ist in der Ausstellung zu sehen. In Schriftquellen wird oft mit rix dollar (Reichstaler) gerechnet, aber es ist nicht genau zu sagen, ob hiermit auch bezahlt wurde; möglicherweise diente sie nur als Rechenwährung.

English version

In this fourth part of the series, in which we answer questions of visitors of the exhibition „Immer Weiter“, we have collected questions about trade and commodities.

Is stockfish still being eaten today?

Yes, stockfish is still being produced, mainly in Norway, and exported from there. In some European regions certain traditional recipes for cooking stockfish exist, which local groups cherish as a culinary heritage. An example is the „stockfish confraternity“ in the region Veneto in Italy, the Confraternita del Bacalà alla Vicentina. Surprisingly, today one of the most important export markets for stockfish is Nigeria. And in Portugal and Spain the salted dried cod known as bacalhau/bacalao is an important element of the national cuisine. The salt fish produced in Shetland in the early modern period must have been very similar.

Is butter still being exported from Scotland?

Butter is still produced in Scotland these days, but the quality has improved much since the early modern period. In contrast with Irish butter, however, Scottish butter is not exported in large quantities.

How many bones are on display in the exhibition?

We haven’t counted them exactly, but many (fish) bones are exhibited in various displays. The reason is that animal bones are important archaeological evidence for the consumption habits of people in the past.

Are bones also found near shipwrecks?

Yes. For example in the wreck of the Darßer Kogge, fish bones and a reindeer antler have been found, which can be seen in the exhibition. These were part of the cargo of the ship. However, it is difficult to say whether the fish were intended for consumption on board or if they were a trading commodity.

How many barrels were there on the Bremen Cog?

Only a small barrel was found, which was filled with tar. The ship sank while it was still being constructed, and therefore it was never used as a cargo ship. But on board of other shipwrecks, hundreds of barrels are found sometimes. It is difficult to say how many barrels would fit into the cargo hull of the Bremen Cog, as barrels came in all kinds of sizes.

What was the low-quality salt used for?

Salt was a commodity that was not readily available in the Middle Ages, as it had to be mined from deposits in the ground (for example in Lüneburg), or it had to be destilled by evaporating sea water (the so-called Bay salt from Spain and France) or by burning peat with a high salinity. In some cases, many impurities remained in the final product, which could lead to the spoilage of commodities that were preserved with salt. For this reason, fish was only cured with very pure salt. The lower-quality salt could, however, still be used for various purposes: for cooking, in chemical processes or in medicine.

Which currency was used in the trade between the countries?

Shetland and Orkney did not have their own currency or mint, and therefore the foreign merchants paid there with their own currency. A selection of Scottish, Dutch and German coins that were found in Shetland is displayed in the exhibition. Written accounts often count in rix dollar (Reichstaler), but it is unclear whether this was only a currency used for calculation, or if these coins were actually used in the trade.

]]>
Presentations about Hanseatic North Atlantic trade at Low German Science Slam https://fishandships.dsm.museum/?p=932 Mon, 31 Jul 2023 11:29:37 +0000 https://fishandships.dsm.museum/?p=932 Within this years Low German Language Festival “Platt Land Fluss” (Flat Land River) the Institut für Niederdeutsche Sprache (INS, Institute for Low German Language) organises a Low German Science Slam entitled “Höör to – fraag na – weet Bescheed!” (Listen – ask – know) on the 16th of September in Bremen.

Two lectures will present outputs of our research into Hanseatic North Atlantic trade respectively the projects “Between the North Sea and the Norwegian Sea” and “Looking in from the Edge” (LIFTE):

Mike Belasus
Was macht die Kuh auf dem Schiff!? Wie uns eine Auseinandersetzung mit Todesfolge vor 466 Jahren Details über die Konstruktion alter Bremer Handelsschiffe verrät
[What does the Cow on the Ship!? How a Quarrel with fatal Consequences 466 Years ago reveals Details about the Construction of ancient Bremen Merchant Ships]

Hans Christian Küchelmann
Der geheimnisvolle isländische Hase, der sich in einen Socken verwandelte
[The enigmatic Icelandic Hare, which turned into a Sock]

Event Details:
Science Slam
16. 9. 2023, 11:00-13:00
Institut für Niederdeutsche Sprache (INS)
Schnoor 41-43, 28195 Bremen
mail: ins@ins-bremen.de
tel: +49-421-324535

Festival program


]]>
Immer Weiter – Fragen und Antworten, Teil 2 https://fishandships.dsm.museum/?p=920 Tue, 23 May 2023 13:10:07 +0000 https://fishandships.dsm.museum/?p=920 (for English see below)

Hier beantworten wir die Fragen, die Besuchenden der Ausstellung „Immer Weiter – Die Hanse im Nordatlantik“ gestellt haben. In diesem zweiten Teil geht es um die Fahrt zwischen Norddeutschland und den Inseln und das Leben an Bord.

Wie lange war man damals von Bremen nach Shetland unterwegs?

Die Dauer der Fahrt zwischen Norddeutschland und Shetland war stark vom Wetter abhängig, vor allem von der Windrichtung und -stärke. Einige Tage bis einer Woche war man jedoch sicher unterwegs. Der Bremer Schiffer Brüning Rulves beschreibt zum Beispiel in seiner Memoiren eine Reise von Bremen nach Shetland im Jahr 1551, die vier Tage im Anspruch nahm.

Wie sicher waren die Schiffe im Vergleich zu heutigen Schiffen? Gab es ein Rettungskonzept?

Obwohl die meisten seefahrenden Schiffe sehr stabil gebaut waren, war die Seefahrt sehr viel gefährlicher als heutzutage. Dabei war es nicht sosehr der Bau des Schiffes, sondern die Elemente, die die größte Gefahr darstellten. Das Risiko in einem Sturm zu geraten und Schiffbruch zu erleiden war reell. In so einem Fall gab es kein Rettungskonzept, und konnte man nur hoffen, es zu überleben.

Haben sich die Leute an Bord mal geprügelt?

Das Zusammenleben vieler Leute auf engstem Raum während eines langen Zeitraums führte selbstverständlich zu Spannungen und nicht selten auch zu Prügeleien. Unter anderem aus diesem Grund herrschte an Bord eine strikte Hierarchie, wobei der Kapitän die oberste Befehlsgewalt hatte. Laut dem hansischen Seerecht war es ihm erlaubt, seine Besatzungsmitglieder (einmal) zu schlagen. Trotzdem liefen solche Situationen manchmal aus dem Ruder, wie zum Beispiel bei dem Tod des Bremer Schiffers Cordt Hemeling in Shetland im August 1557.

Was hat man damals an Bord von Schiffen gegessen und getrunken?

Auf längeren Reisen konnten natürlich keine leicht verderbliche Nahrungsmittel mitgenommen werden. Deswegen hat man vor allem getrocknete oder gesalzene Lebensmittel gegessen, wie Schiffszwieback und gesalzenes Fleisch. Auch Stockfisch und getrocknete Erbsen und Bohnen werden regelmäßig in Proviantlisten erwähnt. Getrunken hat man dabei hauptsächlich Bier. In Rechnungen für Seereisen wird regelmäßig einen Unterschied zwischen Schiffsbier gemacht: Bier das man an Bord getrunken hat bzw. das als Handelsware dienende Bier.

Jan van Hoirne, Caerte van der Oosterscher Zee, Antwerp 1526 (fragment)

English version

Here we answer the questions which were asked by visitors of our exhibition „Immer Weiter – Looking In From The Edge“. This second part bundles the questions about the journey between Northern Germany and the islands and life on board.

How long did it take to travel from Bremen to Shetland in those days?

The duration of a ship’s journey depended for a large degree on the weather conditions, especially the wind direction and speed. A couple of days until a week was a likely duration for the journey from Northern Germany to Shetland. For example, the skipper Brüning Rulves from Bremen mentions in his memoirs a journey from Bremen to Shetland in 1551 which lasted four days.

How secure were historical ships in comparison to modern ships? Was there a rescue plan?

Although most seagoing ships had quite sturdy constructions, seafaring in the late Middle Ages and the early modern period was much more dangerous than nowadays. It was not so much the construction of the ship, but the elements which were dangerous. There was a high risk of getting caught up in a storm and to suffer shipwreck. In those cases there were no rescue concepts; one could only hope to survive it.

Did the people on board fight now and then?

The cohabitation of many people in a cramped space during a large period of time of course led to tensions, and not rarely to violence. Among others for this reason, a tight hierarchy prevailed on board, with the highest authority in the hands of the captain. According to Hanseatic maritime law, he was allowed to hit the others on board (once) as a disciplinary measure. However, this didn’t prevent the violence getting out of hand sometimes, such as in the case about the death of Bremen skipper Cordt Hemeling in Shetland in August 1557.

What did they eat and drink on the ships back in the day?

Perishable foodstuffs of course could not be taken on long journeys. For this reason the people on board mostly lived on dried and salted food, such as ship biscuits and salted meat. Dried peas and beans and stockfish are other examples of food which are regularly listed as provision on ship journeys. It was mainly washed down with beer. Accounts for fitting out merchant ships regularly make the distinction between ship beer and merchant beer, of which the former was drunk on board, whereas the latter served as merchandise.

]]>
Immer Weiter – Fragen und Antworten, Teil 1 https://fishandships.dsm.museum/?p=912 Wed, 19 Apr 2023 11:05:19 +0000 https://fishandships.dsm.museum/?p=912

(for English see below)

Am 23. März wurde im Deutschen Schifffahrtsmuseum die Ausstellung “Immer Weiter – Die Hanse im Nordatlantik” eröffnet. Am Ende dieser Ausstellung können Besuchenden Fragen über die Themen der Ausstellung hinterlassen. Nach fast einem Monat sind wir sehr erfreut über die große Zahl der Fragen, die dort gestellt wurden! Nun ist es Zeit, auf einige davon zu antworten. In dieser Post haben wir Fragen gebündelt, die mit Kommunikation und Alltag auf den Inseln zu tun haben.

Welche Sprache haben die Händler benutzt?

Im 16. und 17. Jahrhundert sprach man in Norddeutschland noch meistens Niederdeutsch, eine Sprache die noch heute als Plattdeutsch bekannt ist. Seit der Hansezeit war diese Sprache in großen Teilen Nordeuropas die internationale Handelssprache, vergleichbar mit Englisch heutzutage. Vor allem im Dänischen und Norwegischen sind noch viele niederdeutsche Leihwörter anzutreffen. Es ist daher anzunehmen, dass die deutschen Kaufleute in Shetland auch Niederdeutsch gesprochen haben, und dass dies von ihren Handelspartnern auch durchweg verstanden wurde. So gibt es Dokumente, die belegen, dass Shetländer gefragt wurden, deutschsprachige Dokumente für die schottische Verwaltung ins Englische zu übersetzen.

Andererseits hatten die deutschen Kaufleute wahrscheinlich durch ihre jahrzehntelange Anwesenheit auf den Inseln auch einige Kenntnisse der Sprache der Inselbewohner. Diese sprachen noch bis ins 18. Jahrhundert eine skandinavische Sprache, Norn genannt. Die Obrigkeit benutzte jedoch zunehmend die schottische Version des Englischen. Aus Briefen Bremer Kaufleute des späten 17. Jahrhunderts wissen wir, dass die deutschen Kaufleute auch Schreibfähigkeiten in dieser Sprache besaßen.

Im Handelsalltag wurden all diese Sprachen wahrscheinlich neben- oder durcheinander benutzt, je nachdem, mit wem man handelte.

Wurde Wissen über Sprache und Gepflogenheiten nur innerhalb der Handelsfamilie weitergegeben, oder gab es auch Schule?

Es gab sicher auch Schulen im Spätmittelalter und in der Frühen Neuzeit. Allerdings waren diese meistens darauf gerichtet, die lateinische Sprache zu lehren und für ein wissenschaftliches Studium oder Verwaltungsfunktionen vorzubereiten. Praktisches Wissen über den Handel wurde erworben, indem man in der Lehre bei einem Kaufmann ging. Dies musste aber nicht zwingend ein Mitglied der eigenen Familie sein. Aus Island wissen wir, dass angehende Kaufleute zudem einen Winter lang bei einer isländischen Familie verblieben, um so die Sprache und Sitten der zukünftigen Handelspartner kennenzulernen und zudem erste Handelskontakte zu knüpfen. Ob dies in Shetland auch der Fall war ist nicht bekannt, aber es wäre anzunehmen.

Wie haben die Bremer damals auf Shetland gelebt?

Die deutschen Kaufleute in Shetland hatten keine festen Häuser, wo sie gewohnt haben. Die einzigen Gebäuden, die sie benutzten, waren kleine Buden, die als Lager- und Verkaufsräume dienten. Vielleicht haben die Schiffer und Kaufleute auch in diesen Buden übernachtet, aber die restlichen Besatzungsmitglieder und Gehilfen schliefen an Bord der Schiffe, die in den Buchten vor Anker lagen. Hier lebten sie dicht aufeinander ohne viel Privatsphäre und durften nur von Bord, wenn der Schiffer es erlaubte. Dies wissen wir aus Streitfällen, wie z. B. dem über den Tod des Bremer Schiffers Cordt Hemeling, der im Sommer 1557 nach einer Prügelei an Bord starb.

Die vielen weiteren Fragen sind nächstes Mal daran!

The exhibition “Immer Weiter – Looking in from the Edge” was opened in the German Maritime Museum on 23 March. At the end of the exhibition, visitors have the possibility to ask questions about the topics of the exhibition. After almost a month we can say that we are positively surprised by the large number of questions asked! Now it is time, to start answering some of them. In this post we have bundled those questions, that have to do with communication and life on the islands.

Which language did the merchants use?

In the 16th and 17th century people in Northern Germany largely spoke Low German, a language that is still known as “Plattdeutsch” today. Since the Hanseatic period, this language was the universal language of trade for a large part of northern Europe, comparably to English today. Especially in Danish and Norwegian we can still find many Low German loanwords. We can thus assume that the German merchants in Shetland also spoke Low German, and that this was understood by their trading partners. For example, there are documents that attest that Shetlanders were asked to translate German letters into English for the Scottish authorities.

On the other hand, German merchants probably acquired some knowledge of the language of the islanders due to their decades-long contacts. They spoke a kind of Scandinavian language known as Norn until the 18th century. However, the authorities and the landowners used Scots, a variety of English, more and more. We known from late 17th-century letters of merchants from Bremen, that they possessed writing proficiency in Scots as well.

In the trading practice, all languages were probably used next to each other, depending on who the trading partners were.

Was knowledge about the language and customs only passed on within a merchant family, or was there also a school?

There certainly existed schools in the late Middle Ages and the Early Modern period, but these were mostly focused on teaching the Latin language and to prepare for scholarly studies or administrative roles. Practical knowledge about trading practices were transferred by entering into an apprenticeship with a senior merchant. This did not necessarily have to be a member of the own family, however. From Iceland we also know that there existed the practice that aspiring merchants would stay one winter with an Icelandic family to learn the language and customs of their future trading partners, and to establish a first trading network. Whether this was also the case in Shetland is not known, but it is very well possible.

How did the merchants from Bremen live in Shetland in those times?

The German merchants in Shetland did not possess houses in which they lived. The only buildings used by them were small booths, which served as storage facilities and shops. It is possible that the skippers and merchants also spent the night in those booths, but all the other crew members and servants slept on board the ships, which were at anchor in the bays of the islands. Here they lived closely together without much personal space or comfort. Moreover, they were only allowed to leave the ship with explicit permission of the skipper. We know this from cases in which this led to problems, for example the case about the death of skipper Cordt Hemeling from Bremen, who died in Summer 1557 after a violent confrontation with his crew members on board.

The many other questions will be answered next time!

]]>
A very Cold Case: the Death of Cordt Hemeling revisited https://fishandships.dsm.museum/?p=863 https://fishandships.dsm.museum/?p=863#comments Mon, 06 Mar 2023 16:47:28 +0000 https://fishandships.dsm.museum/?p=863 & Hannah Meine

Back in 2016, we wrote on this blog about the peculiar death of Bremen skipper Cordt Hemeling in Shetland in August 1557. Hemeling was lying with his ship in Qualsunt (Whalsay) and was found dead in his bed one morning, ten to twelve days after a fight with two of his crew members. The ship’s carpenter Gerdt Breker, who had injured Hemeling’s hand on that occasion, was subsequently accused of manslaughter, forced to sign a confession of guilt and to pay a compensation to Hemeling’s family. Back in Bremen he raised a court case against this accusation, pleading to be not guilty of Hemeling’s death.

On a summer evening in 2021, I met with a friend of mine, the physician Hannah Meine, and we came to talk about the case. I wanted to know, if the evidence given in the related 16th century documents would allow inferences about the reason for Cordt Hemeling’s sudden and unexpected death, viewed with today’s medical knowledge. Is it possible to die from a hand injury? And as a consequence: was Breker falsely convicted of manslaughter?

For a reliable medical assessment, it is important to know as precisely as possible what happened to the deceased before his death. Luckily, the medical information contained in the documents about the case indeed allows us to narrow down the possible causes of death and to exclude others.

The court case lasted until 1560 and produced extensive records with testimonies about what happened in the summer of 1557 from the defendant, the accusants and of the foud (governor) of Shetland, Olave Sinclair. The original documents are stored at the Staatsarchiv Bremen and an English summary has been published by Ballantyne & Smith (1999, 73-74, 78, no. 110, 118). See also Holterman (2020, 150, 216-218, 224, 357). Transcripts and facsimiles of the documents are available in HANSdoc (Holterman & Nicholls 2018). We will concentrate here only on wordings in the documents shedding light on the constitution of Cordt Hemeling.

According to the witness account of Gerdt Breker, given in the letter of his lawyer Dirick von Minden of 7th of February 1558, there had been increasing tensions between the skipper Cordt Hemeling and his crew for a while:

Sette und ßegge anfencklick wahr, ock allenn den bewust, de am leschen mit dem schipper Coerde Hemelinck, dem godt gnade, geßegelt hebben, dat he in der tidt, veil unwillenn, mith dem gemenen schepes geßellen, offte deneren gehatt, de mit honischen und troetzegen worden uthgehalet, derhalven ße unvormitlick vororsaket, tho veil malen umme gedachtes schipperen willen, dat schip tho rumende, und sinen moetwillen (umme ein grotter quaet tho vormidende) stede gegeven hebben, is doch zelige Cordt Hemelinck, de schipper, doch vorgedachte gedult der gemenen schepes dener, in ßynem avermode, nicht gestillet, den dagelickes de overhant meir genamen.“

One day, three crew members, the helmsman Evert Barnewolt, the carpenter Gerdt Breker and Alert Wilckens, were sent with a boat (schuete) to Laeß foerde (Laxfirth) to deliver some goods. According to Breker, the unloading took longer than expected for necessary reasons (uth noetwendigen orsaecken) and the crew returned to the ship late in the evening. They were welcomed by the skipper with curses and scolding. When Evert Barnewolt and Gert Breker came aboard, they were both hit by the skipper with a handtspike, a wooden rod used to turn the capstan. Gerdt Breker received a heavy blow in his neck and another one on his back and fell on the ship. He then took a piece of firewood lying around and hit the skipper, injuring two of his fingers. When Alert Wilckens, the third crew member, came aboard, he hit the skipper with a handtspike on the left ear, causing him to fall on the upper deck (averlop):

„[…] de de schipper mith floekende und schelden entfangen, is de stuerman Evert Barnewolt am ersten avergestegen, dar nha de schipper Cordt Hemelingk, mit ener handtspiken geslagen, is em doch under dem slage entfallen. Darnha is averstegen de nhu beklagde Gerdt Brecker, den de schipper mit ener hantspiken hefftich in den nacken geslagen, dat he gestortet is, den anderen slach up den rugge, ock unstummich gedrapen, hefft beklagder do ungever ein barne holt, vor der hant gefunden, dat mede dem schipperen II vinger in der handt, entweg geslagen. Dar nha is ock de derde, Alert Wilckens genompt avergestegen, de den schipperen mit ener hanthspiken ahn dat luchter oer geslagen hefft, alßo dat he dar van de koebruggen is weddergestortet, wert up den averlop.
(letter of Dirick von Minden 7. 2. 1558).

Excerpt of letter from 7th of February 1558, describing the quarrel between skipper Cordt Hemeling and his crew members, where he got injured at his fingers.

After this incident, the dispute was settled and Cordt Hemeling lived and worked with his crew normally for ten to twelve days, even with the guys he had that quarrel with the other day. He ate with the other merchants, went on the island to buy sheep and constructed a hut and a bed on the island together with his carpenter. He even took part in the work itself, e. g. by nailing. He did not accuse Gerdt Breker of anything, except for the pain of his fingers:

Nha voerloep des nu vorgedachten unwillen is nicht tho weniger de schipper darnha dagelickes by de 10 offte 12 dagelanck, mit ßinem volcke, ock mith den hantdadigen tho lande gefaren, darmede sampt anderen koepluden gegeten und gedrunckenn, ane jenigen ovell moet, ock tho twen malen sulvest up den eylanden mede geweßen, und schape gehalet, middeler wyle Gerdt Breker nergens mede beklaget, den allene van wegen siner finger ith.
(Letter of Dirick von Minden 7. 2. 1558).
Item dat de schypper Cordt Hemelinck selyger darna myth dem folke gegeten unde gedrunken, tho lande unde up de ohe gefaren, dar bygestan, do myn principal de boden up dat landt tymmerde, des gelyken de koien yn der boden, vor den schypper, dar he em ock sulvest thogelanget, wes Gerth tho donde hadde, van nagelen unde anderen.
(letter of Dirick von Minden 1. 2. 1559).

After ten to twelve days Cordt Hemeling felt weak, reported a headache to the cook and went to bed. The following morning, he was found dead in his bead:

Do doch midler wille, de schipper up einen avent swack gewordenn, und jegens dem koke aver kranckheit sines hovedes geklaget, und sick dar aver tho bedde gelecht, des anderen morgens is de schipper, dem godt gnade, unvorsendes in ßiner koien doth gefunden.
(letter of Dirick von Minden 7. 2. 1558).

Excerpt of letter from 7th of February 1558, describing the circumstances of Cordt Hemeling’s death.

Gerdt Breker claims in his defence that it cannot be proven that the injury he admits to have inflicted upon Hemeling is related to his death:

Dewile den gebedenden heren, nemandes de dar levet mit warheit kan gudt don, dat de schipper Cordt Hemelinck van dem slage, den em boklagder Gerdt Breker geslagen, gestorven ßy, den hefft dar nha 10 offte 12 dagelanck alle sinen vorigen handell noch gefoert, mith dem nu beklagden, sampt anderen sunder jenigen ovelmoet, gegeten und gedruncken.
(letter of Dirick von Minden 7. 2. 1558).

His accusers, among them Cordt Hemeling’s brother Gerdt Hemeling, claim that there is no alternative explanation for the cause of death of Hemeling other than that he died from the blow dealt to him by Breker (letter of Gerdt Hemeling 12. 12. 1559). The arguments are repeated several times in the different documents with no further relevant details given, except for two witness accounts describing different kinds of pain. Hermen Schroder reports that Cordt Hemeling complained about pain of the heart, while Diderich Snelle reports of pain of the (left) side of the body:

dann idt secht Hermen Schroder mynn zelige broder hebbe umme wedaghe des hertenn, unnd Diderich Snelle secht he umme wedage der syden geclaget hebbe.”
(Letter of Gerdt Hemeling 12. 12. 1559).
„[…] dan obwol Hermen Schroder gezeuget, Cordt Hemeling saliger habe den abent vorseinen lesten abscheide umb wehetage deß hertzenn geclaget, unnd Diderich Schnelle saget van wehetage der linckeren seiten, so konen oder mugen dennoch die publicierte attestationes darauß alße streitich keines weges erachtet, noch viel weiniger als undichtich rejiciert und vorworffenn werden, dweile beide wehetage in una eademque parte corporis, und alßo ann einem orde deß leibes befunden, unnd wol geschehen kan, daß ein mensch zugeleich in der seitenn und umbs hertze wehetage habe, unnd dennoich itzt uber die seitenn, dan ubers hertze clage, zu deme da todtlige kranckheit vorhanden, gibt die vernufft und erfarenheit genoichsam, daß als dan daß hertze, welchs gemeinlich in der linckern seiten, und nicht in der rechtern seiten zu sitzen pflecht, am meisten periclitiert, beengestiget und gekrencket wirt. Derhalbenn, wer sagt, daß ehr schmertze umbs hertze habe, der gibt auch zuvormarchenn, daß im die linckern seitenn mit wehetagenn behafftet.
(Letter of Dirick von Minden 15. 1. 1560).

Do these documents allow conclusions about the cause of Cordt Hemeling’s death from a modern medical perspective? Cordt Hemeling was reported to have been injured on his hand. Since he was apparently able to take part in construction work in the days following the quarrel, including himself nailing, the injury cannot have been more than a spraining or a fracture of a few hand bones. Otherwise he would have been severely impaired in his action. An injury of the hand cannot cause death itself, except in case of a blood poisoning, which could be caused by a wound getting infected with germs. This, however, would have affected Hemeling’s ability to use his hand and his condition would have worsened gradually, including a state of fever. The witness accounts instead report that he was well and acted normally during the days between the quarrel and his death.

Considering the reported chest pain, an illness unrelated to the preceding quarrel could have been responsible for his unexpected exitus. A cardiac infarction or less likely a pulmonary embolism can show symptoms of chest pain. The likelihood of cardiac infarctions raises with age. Unfortunately, we do not know Cordt Hemelings age, but given the fact that he was in command of a ship as a skipper and is included in the book of citizens of Bremen, it is unlikely that he was younger than 30 and might well have been older (see also the blog post about the career of Brüning Rulves).
A rib fracture could also cause chest pain, but is not likely here because it would have resulted in intense pain immediately after the downfall, not with a delay of 10-12 days.
The report of a headache preceding his death could be a hint towards a head injury following the blow with the handtspiken on his left ear or the subsequent downfall on the upper deck. When some venous vessels are ruptured by a heavy concussion, a slow bleeding is possible, which gradually claims space between the brain and the skull bone. Once the brain is crimped too much, the patient becomes drowsy and loses consciousness until death, which might occur even days after the blow to the head was inflicted. The reported 10-12 days between injury and death are a possible timespan for this kind of correlation.

Summarizing the historic evidence, we may look at the case from a juristic perspective. We have to suppose that all witnesses made their testimonies in all conscience. At least neither the other crew members nor the prosecutors contradicted the presentation of the events given by the accused Gerdt Breker. The only discrepancy disputed in the documents is about the kind of pain reported by Cordt Hemeling the night before his death. This discrepancy cannot be solved anymore, but assuming the reported pain was related to his sudden death, both observations medically lead to possible or likely causes of death, which are certainly not related to the hand injury caused and admitted by Gerdt Breker. The argument that there is no possible alternative explanation for Cordt Hemeling’s death, brought forward by the prosecutors (e. g. letter of Gerdt Hemeling 12. 12. 1559) is rather weak, at least in a jurisdiction in which the principle in dubio pro reo should be applied. From the medical perspective, other explanations for this sudden death are definitely possible and likely. Furthermore, a causal relation to the hand injury can be excluded. A cardiac infarction would have been completely independent from the events 10-12 days before the death. A brain bleeding, following a concussion, could have been related to a possible head injury caused by the blow with the handtspiken on Hemeling’s ear or the subsequent downfall on the averlop. This blow was, however, inflicted to Hemeling by Alert Wilckens. It remains rather peculiar why none of the involved parties demanded a closer investigation of the role of Alert Wilckens in Hemeling’s death. While both crew members feared penalty in Shetland initially (see e. g. letter of Dirick van Minden 7. 2. 1558), later accusations concentrated solely on the carpenter, whereas Alert Wilckens was not mentioned anymore in the documents.

One more juristic aspect is relevant here: According to the then valid Hanseatic ship’s law, the skipper had the right to hit his crew members once with his hand or fist as a punishment, but he was not allowed to hit twice, in which case the crew member had the right to defend himself:

“[…] und isset dat de meester eenen slaet he is hem sculdich te verdraghen eenen slach mitter hant oft mitter vust men sloghe men eenen meer he mochte sich wol weren […]”
(Vonnesse van Damme § 20, 14th century; Jahnke & Graßmann 2003, 36;
see also Roles of Oleron of ca. 1266 § 12 and Stadtrecht Hamburg of 1497 Schiffrecht § 20).

Therefore, Breker had the law on his side when he hit Hemeling, but Alert Wilckens’ blow against Hemeling was illegal. Indeed, lawyer Dirick von Minden refers to this law without explicitly stating it, when he claims that Gerdt Breker acted in justified self-defense after being hit twice by his captain:

„[…] myn principal Gerth Breker, Cordt Hemelink seligen, andere nargen den up de hantspiken geslagen, de slach uppe de fynger unde arm gegleden, unde dat de schypper vorhen mynen principal twe slege myth der hantspiken gegeven, dat he dar van gestortet.“
(Letter of Dirick von Minden 1. 2. 1559).
„Deweile dan nhun, auß den ergangenen gezeugnisse, kuntlich und offenbar, daß saliger Corth Hemelinges, von Gerth Breker meinen principalen, nicht doitlich vorwunt gewest, sonder alleine mein principal ex necessaria sui corporis defensione, des vorstorbenen frevel mit einem hantspikenn, auff die vinger unnd arm schlagende geweret …“
(Letter of Dirick von Minden and 15. 1. 1560).

Assuming we would have been medical experts in the court case against Gerdt Breker, we would like to suggest, der hochehrbare und hochweise Rath der Stadt Bremen should follow the plea of the advocacy of not guilty and absolve Gerdt Breker of all accusations related to the death of Cordt Hemeling, reducing the accusation at least to bodily injury maximally.

The technical details given in the documents also allow for some interesting glimpses about the construction of the ship, which are of interest for research upon historical ship building. We will dive deeper into these matters in a separate blog article.

References:
• Ballantyne, John H. & Smith, Brian (1999): Shetland Documents, volume 1, 1195 -1579, Lerwick
Holterman (2016): Manslaughter in the north? the death of Cordt Hemeling on Shetland, 1557
Holterman, Bart (2020): The Fish Lands. German trade with Iceland, Shetland and the Faroe Islands in the late 15th and 16th century, Berlin
• Holterman, Bart & Nicholls, John H. (2018): HANSdoc Database, Bremerhaven
HansDoc IDs 15570900SHE00, 15580207BRE00, 15580214BRE00, 15580307BRE00, 15580321BRE00, 15580502BRE00, 15590109BRE00, 15590201BRE00, 15590906BRA00, 15591212BRE00, 15600115BRE00, 15600129BRE00, 15600212BRE00
All documents Staatsarchiv Bremen, 2-r.11.kk., Akten der Hitlandfahrer
• Jahnke, Carsten & Graßmann, Antjekathrin (2003): Seerecht im Hanseraum des 15. Jahrhunderts. Edition und Kommentar zum Flandrischen Copiar Nr. 9, Veröffentlichungen zur Geschichte der Hansestadt Lübeck Reihe B 36, Lübeck
• One of the documents from the court case will be shown in the exhibition “Immer Weiter – die Hanse im Nordatlantik” in the German Maritime Museum in Bremerhaven, from 24 March 2023.


]]>
https://fishandships.dsm.museum/?feed=rss2&p=863 1
A greasy business: the trade in Shetland butter https://fishandships.dsm.museum/?p=836 Sat, 18 Dec 2021 12:12:02 +0000 https://fishandships.dsm.museum/?p=836 Among the commodities exported from the North Atlantic islands in the late Middle Ages and the Early Modern period, few are as enigmatic as butter. As rents and taxes were partly paid in butter on the islands, they frequently appear as a trade item in the dealings of the authorities or the church with foreign (German) merchants. However, the role of butter in the North Atlantic trade is not well understood.

A clump of medieval butter with remnants of a container found in a peat bog in Shetland (‘bog butter’). Shetland Museum and Archives, photograph courtesy of Ian Tait.

On the Carta Marina of Olaus Magnus of 1539, barrels of butter are displayed near the monastery Helgafell in Iceland, indicating the significant butter production of the Icelandic church (see the header image of this blog). Magnus described in his 1555 Historia de gentibus septentrionalibus that salted butter was produced in Iceland “partly for consumption at home, but more particularly for barter with merchants”. It is indeed known that German merchants bought butter in Iceland, but but they imported butter to Iceland as well, which is puzzling. Probably, this was butter of a different quality, but the sources do not say much about it. Butter exports are also known for the Faroes in the late 16th century.

Where the relevance of butter as a foreign exchange product was probably limited in Iceland and the Faroes, it seems to have played a much more prominent role in Shetland and Orkney. Especially in the 17th century, there are frequent mentions of German merchants buying butter from Shetland sheriffs, lairds or tacksmen. On many occasions, they even entered into considerable debts for taking the butter to Germany.

This is remarkable, given that the export butter from Shetland and Orkney does not seem to have been of a specifically good quality. Farmers kept the better quality “meat butter” for home consumption, whereas the butter with which taxes and rents were paid was the low quality “grease butter”, full of hairs and dirt, unfit for consumption. According to Gordon Donaldson, it “was fit only for greasing wagon-wheels”. It was exactly this grease butter that was sold abroad. Already in the 16th century, it is known that salted Orkney butter was sold very cheaply in Scotland.

On a more closer look, it seems that the German merchants in Shetland were not so keen on buying the Shetland butter, even though they bought it in considerable quantities. Various letters of the 17th century tell about the negotiations of Shetland tacksmen and the servants of lairds with German merchants about the price of butter. For example, James Omand wrote to Laurence Sinclair of Brugh in 1640 that he could only sell the butter to the Germans for a lower price than expected. Two letters from Andro Greig to the Baron of Brugh from 1655 mention his dealings with Hamburg merchant Otto Make, who was not interested in buying butter for the reason that he could not get a good price for it on the German market. The letters of the tacksmen Andro Smith to his brother Patrick from the early 1640s also speak of the difficulties he had with selling the butter to the German merchants; he had to sell the butter in Leith in the end.

Even more explicit is a letter from David Murray to Andrew Mowat from 1682, in which Murray instructs Mowat to “use all possible means” to make the German merchants take the Shetland butter. This included threatening them, although he also presses him “to deall civellie with them”.

All in all, it appears that Shetland officials did not always have an easy time trying to sell the butter abroad. It also remains the questions why the Germans took the butter with them after all, especially since good-quality butter was produced in northern Germany as well, for example in East Frisia. Were the Germans exaggerating and only playing hard-to-get to keep the prices low? Did they give in to the pressure that the Shetlanders put on them? Or did they perhaps feel obliged to take parts of the butter from their trading partners for fear of losing access to the much more profitable Shetland fish trade, even if they could only sell it at a loss? It seems that further research will be needed to solve this riddle.

References and further reading

Ballantyne, John H., and Brian Smith, eds. Shetland Documents, 1612-1637. Lerwick, 2016.

Donaldson, Gordon. Shetland Life under Earl Patrick. Edinburgh, 1958.

Fenton, Alexander. The Northern Isles: Orkney and Shetland. Edinburgh, 1978.

Holterman, Bart. The Fish Lands. German Trade with Iceland, Shetland and the Faroe Islands in the Late 15th and 16th Century. Berlin, 2020.

]]>
Fish and Ships continues: new project about the international trade of Orkney and Shetland in the early modern period https://fishandships.dsm.museum/?p=669 Fri, 27 Mar 2020 09:14:04 +0000 https://fishandships.dsm.museum/?p=669 Over the past years, our research on the German trade with the North Atlantic islands has mainly focused on the exchange with Iceland. In the case of Shetland, however, much written and archaeological material exists which is of great potential to help uns understand the operation of international trade on the North Atlantic island. We therefore, we applied for a new grant in order to continue our work with Shetland. The project also addresses the question whether Orkney, which shares many characteristics with the other islands but hardly ever appears in the written sources, was also visited by German merchants in search of dried fish and if they did, to what extent and how this trade was organised. Finally, we will broaden our view to include other international (English, Dutch, Norwegian) traders in the area.

We are happy to announce that our team, together with other archaeologists and historians from the University of the Highlands and Islands Archaeology Institute and the University of Lincoln have been awarded a grant of c. 900.000 Euros from the Arts and Humanities Research Council (AHRC) and the German Research Foundation (DFG) to do this. Over the next three years, the members of the project “Looking in from the edge (LIFTE)” will look at a number of early modern documents, objects from archaeological excavations and also conduct fieldwork in Orkney and Shetland. This also means that we will continue blogging on Fish and Ships for more stories and short research reports about pre-modern trade in the North Atlantic. Stay tuned!

Here are the links to our announcements in English and in German, with further information.

https://www.dsm.museum/pressebereich/der-lange-arm-der-hanse/

Natascha Mehler surveying the trade booth at Gunnister Voe, Northmavine, Shetland. Photograph: Mark Gardiner.
]]>
Till death do us part: Graves of sixteenth-century German merchants in the North Atlantic https://fishandships.dsm.museum/?p=642 https://fishandships.dsm.museum/?p=642#comments Thu, 11 Oct 2018 08:54:27 +0000 https://fishandships.dsm.museum/?p=642 When one has the chance to visit the northernmost island of Shetland, Unst, it is worth visiting the ruined church at Lunda Wick, in a bay to the Southwest of the isle. To get there, one has to take a small gravel road across a barren moory landscape where nothing seems to live but sheep and the occasional marsh bird. At the end of the path, one reaches a secluded bay where the grey waves and the rain torture the sands of the beach, and out of the fog a ruined medieval chapel appears with a graveyard around it. Inside the roofless chapel are a number of old tomb stones, the text made almost illegible by the lichen that overgrows them and centuries of rain and salty sea wind. In a corner lies a grave slab, on which it is possible to discern a text written in Low German, with great difficulty: “Here lies the honourable Segebad Detken, citizen and merchant from Bremen, who has traded in this country for 52 years, and died [in the year 1573], the 20th of August. God have mercy on his soul” (see below for the Low German text).

Segebad Detken is known from written sources about the Bremen trade with Shetland. He can be tracked from 1557 onwards as a skipper in the northern harbours Burravoe in Yell, and Baltasound and Uyeasound in Unst. In 1566, he was robbed by Scottish pirates in the harbour of Uyeasound. As his tomb slab mentions that he had been trading for 52 years in Shetland, he must have died in the late 16th century (see below). After his death, his relatives took over the business: among others his son Herman and grandson Magnus are recorded as merchants in northern Shetland in the early 17th century.

The grave slab of Segebad Detken in the ruined church in Lunda Wick. Photograph: Bart Holterman, 2018.

Given the long careers of German traders in the North Atlantic, and the fact that Bremen and Hamburg merchants dominated this trade for over 100 years (for Shetland even longer), it is not surprising that some of these merchants were buried on the islands when they died there. We can find another example just a bit outside the same church. There is another grave of a contemporary of Segebad Detken, that of his fellow citizen Hinrick Segelken. The Low German text on his slab translates as: “In the year 1585, the 25th of July, on St James’ day, the honourable and noble Hinrick Segelcken the Elder from Germany and citizen of the city of Bremen, died here in God our Lord, who has mercy on him.”

The tombstones were most probably imported by the German merchants, as the sandstone from which they were made is not available on the islands. By erecting a distinct grave marker for their deceased colleagues, they did not only honour their remembrance, but it also served to strengthen their ties with the local communities. The material and textual aspects of the monuments reminded the observer of the importance of the German merchants for the local economy, even across the boundaries of life and death.

A similar situation we find on Iceland, where we can also find tombstones of German merchants. The National Museum of Iceland in Reykjavik, for example, houses the tomb slab of Bremen merchant Claus Lude (follow link for an image), who was originally buried in the monastery Helgafell on the Snæfellsnes peninsula. The stone shows his house mark, a seal with two crossed stockfishes, and a text which mentions that he died on 3 June 1585. Lude is known to have been active in harbours in Snæfellsnes in the 1550s, and held a license for the harbour Grindavík in 1571.

In southern Iceland, at the graveyard of the former monastery Þykkvabær, one can still find the tombstone of Hans Berman the Younger from Hamburg, who died in 1583. The monastery records reveal that he was administrator of the monastic property (klausturhaldari) and was killed by the parish priest of Mýrar. His name also appears in the register of the Confraternity of St Anne of the Iceland merchants in Hamburg, where another Hans Berman (probably his father) was elderman around the same time.

In Hafnarfjörður near Reykjavík, the Hamburg merchants had their headquarters and also erected their own church. It is likely that they also had a graveyard where they buried their dead. During construction of the modern harbour of Hafnarfjörður in the 1940s, human bones were found which many believed to be from the old German graveyard in the town. It might even be possible that these bones once belonged to Hamburg merchant Hans Hambrock, the only death of a Hamburg merchant in Hafnarfjörður known from the written record. Hambrock had died from the injuries inflicted upon him by his colleague Hinrick Ratken, who drew his knife against him after Hambrock had hit Ratken on the head during a conflict about the unloading of a ship in 1599. Regrettably, the remains of the German church in Hafnarfjörður are now buried below the modern town.

 

Inscriptions on the discussed tombstones

Lunda Wick, Shetland

Segebad Detken: “HIR LIGHT DER EHRSAME / SEGEBAD DETKEN BVRGER / VND KAUFFHANDELER ZU / BREMEN [HE] HETT IN DISEN / LANDE SINE HANDELING / GEBRUCKET 52 IAHR / IST [ANNO 1573] DEN / 20 AUGUSTI SELIGHT / IN UNSEN HERN ENT / SCHLAPEN DER SEELE GODT GNEDIGH IST.”

Hinrick Segelcken: “ANNO 1585 DEN 25 IULII / UP S. JACOBI IS DE EHRBARE / UND VORNEHME HINRICK / SEGELCKEN DE OLDER UTH / DUDESCHLANT UND BORGER / DER STADT BREMEN ALHIR / IN GODT DEM HERN ENTSCHL / APN DEM GODT GNEDICH IS.”

Helgafell, Iceland

Clawes Lude: “Anno 1585 de.3. Junius starff clawes lüde van Bremen der olde. Dem godt gnedich seij.”

Þykkvabær, Iceland

Hans Berman: “HIR LICHT BEGRAVEN SALICH HANS BIRMA[N] D:I:V:H [i.e. “De Junger van Hamborg”] ANNO 1583.”

 

Further reading

Hofmeister, Adolf E. Sorgen eines Bremer Shetlandfahrers: Das Testament des Cordt Folkers von 1543. Bremisches Jahrbuch 94 (2015): 46–57.

Holterman, Bart. The Fish Lands. German Trade with Iceland, Shetland and the Faroes in the Late 15th and 16th Century. PhD thesis, Universität Hamburg, 2018.

Koch, Friederike Christiane. Das Grab des Hamburger Hansekaufmanns Hans Berman/Birman in Þykkvibær/Südisland. Island. Zeitschrift der Deutsch-Isländischen Gesellschaft e.V. Köln und der Gesellschaft der Freunde Islands e.V. Hamburg 5.2 (1999): 45.

MacDonald, George. More Shetland Tombstones. Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland 69 (1934): 27–48.

]]>
https://fishandships.dsm.museum/?feed=rss2&p=642 3
Newspaper article: Reger Handel mit dem hohen Norden https://fishandships.dsm.museum/?p=552 Thu, 07 Sep 2017 09:18:08 +0000 https://fishandships.dsm.museum/?p=552 Bart Holterman presentated the project and his own research on August 5 in Haus der Wissenschaft in Bremen. Matthias Holthaus was there as well and wrote the following article about it in the Weser Kurier of August 21, which gives a nice overview of the situation German merchants had to deal with when trading in the North Atlantic in the late Middle Ages (in German).

https://www.weser-kurier.de/bremen/stadtteile/stadtteile-bremen-mitte_artikel,-reger-handel-mit-dem-hohen-norden-_arid,1638338.html

]]>
El Gran Grífon – The story of a Hanseatic ship in the Spanish Armada, wrecked in Shetland https://fishandships.dsm.museum/?p=491 https://fishandships.dsm.museum/?p=491#comments Thu, 29 Jun 2017 12:16:43 +0000 https://fishandships.dsm.museum/?p=491

In the 15th to 17th centuries, the North Atlantic Islands of Shetland, Faroe and Iceland were frequently visited by Hanseatic merchants, who usually made one voyage each year. The trading season started roughly in April and finished in August/September and because of its regular character, we have much information about the number of Hanseatic ships sailing North each year.

Map of the Shetland Islands with the positions of Hanseatic ship losses. Fair Isle and the wreck of the Gran Grífon can be seen in the smaller map (map created by P. Grassel)

In the middle of the 16th century, on average 5 ships per year from Bremen and 1 or 2 ships from Hamburg travelled to Shetland. Contemporary sources from 1560 speak of a minimum of 7 ships from Bremen and Hamburg in Shetland harbours. In Iceland, the numbers were even higher. For example in 1585, 14 ships from Hamburg alone and 8 ships from Bremen, Lübeck and Danzig reached Icelandic harbours, and in 1591 as many as 21 ships from Hamburg arrived in Iceland. In spite of these high numbers of voyages and some documented losses of Hanseatic ships – there are at least 10 known losses around Shetland and 3 losses around Iceland – no wrecks or remains of Hanseatic trading ships in the North Atlantic were found yet.

However, this does not mean that there are no Hanseatic trading vessels to be found in the North Atlantic at all. The only wreck which could be considered as Hanseatic are the remains of the El Gran Grífon (The great Griffin). This ship, which is the oldest known wreck both in Shetland and of all the North Atlantic islands, has a quite unusual history.

As the name already suggests, the Gran Grífon did not end up in Shetland by merchants from Bremen or Hamburg. Instead it was part of the famous Spanish Armada. This was a Spanish fleet which was sent in 1588 by the Spanish King Philipp II to invade England. The operation was a complete failure; the bulk of the fleet was lost after attacks by the English Navy and subsequent bad weather conditions on the North Sea.

The Gran Grífon itself was a former Hanseatic merchant vessel from Rostock, a Hansa Town in the Baltic Sea, and was bought by the Spanish Navy for the Armada. This was not unusual; merchant ships were in this time often converted for military use in times of war. After the ship had been roughly modified, it was used as the flagship for a squadron of 23 supply and troop ships. These poorly armed squadrons, called urca squadrons, consisted of acquired merchant vessels and were commanded by Juan Gomez de Medina. The ship had a tonnage of 650 tons, a length of around 30 m and an armament of 38 unspecified cannons. The original crew of 43 men were supplemented with around 200 soldiers. So all in all carried the ship over 243 men.

Part of the wreck site of the Gran Grífon, with remains found in situ (see Martin 1998, 36, fig.19)

After some battles with the English Navy, which took the lives of over 40 soldiers and seamen, the ship was driven to the North of the British Isles. It was accompanied by other Armada vessels like the Barca de Amburgo (probably another converted Hanseatic ship from Hamburg), Castillo Negro and La Trinidad Valencera. After the Barca de Amburgo sank, the Gran Grífon and the Trinidad Valencera took over the surviving men.

Shortly afterwards the contact between the ships was lost and the Gran Grífon sailed in a South-West direction, trying to get back to Spain through the Atlantic. However, after the ship reached the latitude of the Galway Bay in Western Ireland, a strong gale from the South-West got up and flouted the Ship back North. Since the ship was heavily damaged, Juan Gomez de Medina decided to search for the nearest possible land. This turned out to be Fair Isle, the most southern and remote island of the Shetland archipelago. The ship tried to anchor in vain before it was driven ashore and ended up on a cliff at Stroms Hellier at the Southeastern end of the island in September 1588. Most of the remaining crew members and soldiers, including Gomez de Medina, managed to escape from the ship before it disappeared in the waves.

Some excavated parts of the artillery of the Gran Grífon (see Martin 1998, 44, fig.28)

For a long time, the wreck remained untouched in the 9-18m deep water. In 1728, W. Irvine salvaged three cannons from the wreck. An archaeological excavation was carried out between 1970 and 1977 by the Institute of Maritime Archaeology of St Andrews University, led by C. Martin. Unfortunately the wreck was barely preserved. Parts of the stern, a rudder pintle, cannons of different sizes, coins, cannon balls, musket bullets and lead ingots were found, recorded and removed. Other, smaller finds like the handle of a pewter or “Hanseatic” flagon, as well as a curved iron blade, were also recovered. The wooden part of the stern was preserved under a boulder, which had tumbled down from the nearby cliff. Most of the finds were brought to Lerwick, where they can be partly seen at the Shetland Museum.

Further reading:

K. Friedland, Der hansische Shetlandhandel, in: K. Friedland, Stadt und Land in der Geschichte des Ostseeraums (Lübeck 1973) 66-79.

C. Martin, Cave of the Tide Race – El Gran Grifon, 1588, in: C. Martin, Scotland’s Historic Shipwrecks (London 1998) 28-45.

P. Grassel, Late Hanseatic seafaring from Hamburg and Bremen to the North Atlantic Islands. With a marine archaeological excursus in the Shetland Islands, Skyllis. Zeitschrift für marine und limnische Archäologie und Kulturgeschichte, 15.2, 2015, 172-182.

]]>
https://fishandships.dsm.museum/?feed=rss2&p=491 1