Back in 2016, we wrote on this blog about the peculiar death of Bremen skipper Cordt Hemeling in Shetland in August 1557. Hemeling was lying with his ship in Qualsunt (Whalsay) and was found dead in his bed one morning, ten to twelve days after a fight with two of his crew members. The ship’s carpenter Gerdt Breker, who had injured Hemeling’s hand on that occasion, was subsequently accused of manslaughter, forced to sign a confession of guilt and to pay a compensation to Hemeling’s family. Back in Bremen he raised a court case against this accusation, pleading to be not guilty of Hemeling’s death.
On a summer evening in 2021, I met with a friend of mine, the physician Hannah Meine, and we came to talk about the case. I wanted to know, if the evidence given in the related 16th century documents would allow inferences about the reason for Cordt Hemeling’s sudden and unexpected death, viewed with today’s medical knowledge. Is it possible to die from a hand injury? And as a consequence: was Breker falsely convicted of manslaughter?
For a reliable medical assessment, it is important to know as precisely as possible what happened to the deceased before his death. Luckily, the medical information contained in the documents about the case indeed allows us to narrow down the possible causes of death and to exclude others.
The court case lasted until 1560 and produced extensive records with testimonies about what happened in the summer of 1557 from the defendant, the accusants and of the foud (governor) of Shetland, Olave Sinclair. The original documents are stored at the Staatsarchiv Bremen and an English summary has been published by Ballantyne & Smith (1999, 73-74, 78, no. 110, 118). See also Holterman (2020, 150, 216-218, 224, 357). Transcripts and facsimiles of the documents are available in HANSdoc (Holterman & Nicholls 2018). We will concentrate here only on wordings in the documents shedding light on the constitution of Cordt Hemeling.
According to the witness account of Gerdt Breker, given in the letter of his lawyer Dirick von Minden of 7th of February 1558, there had been increasing tensions between the skipper Cordt Hemeling and his crew for a while:
„Sette und ßegge anfencklick wahr, ock allenn den bewust, de am leschen mit dem schipper Coerde Hemelinck, dem godt gnade, geßegelt hebben, dat he in der tidt, veil unwillenn, mith dem gemenen schepes geßellen, offte deneren gehatt, de mit honischen und troetzegen worden uthgehalet, derhalven ße unvormitlick vororsaket, tho veil malen umme gedachtes schipperen willen, dat schip tho rumende, und sinen moetwillen (umme ein grotter quaet tho vormidende) stede gegeven hebben, is doch zelige Cordt Hemelinck, de schipper, doch vorgedachte gedult der gemenen schepes dener, in ßynem avermode, nicht gestillet, den dagelickes de overhant meir genamen.“
One day, three crew members, the helmsman Evert Barnewolt, the carpenter Gerdt Breker and Alert Wilckens, were sent with a boat (schuete) to Laeß foerde (Laxfirth) to deliver some goods. According to Breker, the unloading took longer than expected for necessary reasons (uth noetwendigen orsaecken) and the crew returned to the ship late in the evening. They were welcomed by the skipper with curses and scolding. When Evert Barnewolt and Gert Breker came aboard, they were both hit by the skipper with a handtspike, a wooden rod used to turn the capstan. Gerdt Breker received a heavy blow in his neck and another one on his back and fell on the ship. He then took a piece of firewood lying around and hit the skipper, injuring two of his fingers. When Alert Wilckens, the third crew member, came aboard, he hit the skipper with a handtspike on the left ear, causing him to fall on the upper deck (averlop):
„[…] de de schipper mith floekende und schelden entfangen, is de stuerman Evert Barnewolt am ersten avergestegen, dar nha de schipper Cordt Hemelingk, mit ener handtspiken geslagen, is em doch under dem slage entfallen. Darnha is averstegen de nhu beklagde Gerdt Brecker, den de schipper mit ener hantspiken hefftich in den nacken geslagen, dat he gestortet is, den anderen slach up den rugge, ock unstummich gedrapen, hefft beklagder do ungever ein barne holt, vor der hant gefunden, dat mede dem schipperen II vinger in der handt, entweg geslagen. Dar nha is ock de derde, Alert Wilckens genompt avergestegen, de den schipperen mit ener hanthspiken ahn dat luchter oer geslagen hefft, alßo dat he dar van de koebruggen is weddergestortet, wert up den averlop.“
(letter of Dirick von Minden 7. 2. 1558).
After this incident, the dispute was settled and Cordt Hemeling lived and worked with his crew normally for ten to twelve days, even with the guys he had that quarrel with the other day. He ate with the other merchants, went on the island to buy sheep and constructed a hut and a bed on the island together with his carpenter. He even took part in the work itself, e. g. by nailing. He did not accuse Gerdt Breker of anything, except for the pain of his fingers:
„Nha voerloep des nu vorgedachten unwillen is nicht tho weniger de schipper darnha dagelickes by de 10 offte 12 dagelanck, mit ßinem volcke, ock mith den hantdadigen tho lande gefaren, darmede sampt anderen koepluden gegeten und gedrunckenn, ane jenigen ovell moet, ock tho twen malen sulvest up den eylanden mede geweßen, und schape gehalet, middeler wyle Gerdt Breker nergens mede beklaget, den allene van wegen siner finger ith.“
(Letter of Dirick von Minden 7. 2. 1558).
„Item dat de schypper Cordt Hemelinck selyger darna myth dem folke gegeten unde gedrunken, tho lande unde up de ohe gefaren, dar bygestan, do myn principal de boden up dat landt tymmerde, des gelyken de koien yn der boden, vor den schypper, dar he em ock sulvest thogelanget, wes Gerth tho donde hadde, van nagelen unde anderen.“
(letter of Dirick von Minden 1. 2. 1559).
After ten to twelve days Cordt Hemeling felt weak, reported a headache to the cook and went to bed. The following morning, he was found dead in his bead:
„Do doch midler wille, de schipper up einen avent swack gewordenn, und jegens dem koke aver kranckheit sines hovedes geklaget, und sick dar aver tho bedde gelecht, des anderen morgens is de schipper, dem godt gnade, unvorsendes in ßiner koien doth gefunden.“
(letter of Dirick von Minden 7. 2. 1558).
Gerdt Breker claims in his defence that it cannot be proven that the injury he admits to have inflicted upon Hemeling is related to his death:
„Dewile den gebedenden heren, nemandes de dar levet mit warheit kan gudt don, dat de schipper Cordt Hemelinck van dem slage, den em boklagder Gerdt Breker geslagen, gestorven ßy, den hefft dar nha 10 offte 12 dagelanck alle sinen vorigen handell noch gefoert, mith dem nu beklagden, sampt anderen sunder jenigen ovelmoet, gegeten und gedruncken.“
(letter of Dirick von Minden 7. 2. 1558).
His accusers, among them Cordt Hemeling’s brother Gerdt Hemeling, claim that there is no alternative explanation for the cause of death of Hemeling other than that he died from the blow dealt to him by Breker (letter of Gerdt Hemeling 12. 12. 1559). The arguments are repeated several times in the different documents with no further relevant details given, except for two witness accounts describing different kinds of pain. Hermen Schroder reports that Cordt Hemeling complained about pain of the heart, while Diderich Snelle reports of pain of the (left) side of the body:
“dann idt secht Hermen Schroder mynn zelige broder hebbe umme wedaghe des hertenn, unnd Diderich Snelle secht he umme wedage der syden geclaget hebbe.”
(Letter of Gerdt Hemeling 12. 12. 1559).
„[…] dan obwol Hermen Schroder gezeuget, Cordt Hemeling saliger habe den abent vorseinen lesten abscheide umb wehetage deß hertzenn geclaget, unnd Diderich Schnelle saget van wehetage der linckeren seiten, so konen oder mugen dennoch die publicierte attestationes darauß alße streitich keines weges erachtet, noch viel weiniger als undichtich rejiciert und vorworffenn werden, dweile beide wehetage in una eademque parte corporis, und alßo ann einem orde deß leibes befunden, unnd wol geschehen kan, daß ein mensch zugeleich in der seitenn und umbs hertze wehetage habe, unnd dennoich itzt uber die seitenn, dan ubers hertze clage, zu deme da todtlige kranckheit vorhanden, gibt die vernufft und erfarenheit genoichsam, daß als dan daß hertze, welchs gemeinlich in der linckern seiten, und nicht in der rechtern seiten zu sitzen pflecht, am meisten periclitiert, beengestiget und gekrencket wirt. Derhalbenn, wer sagt, daß ehr schmertze umbs hertze habe, der gibt auch zuvormarchenn, daß im die linckern seitenn mit wehetagenn behafftet.“
(Letter of Dirick von Minden 15. 1. 1560).
Do these documents allow conclusions about the cause of Cordt Hemeling’s death from a modern medical perspective? Cordt Hemeling was reported to have been injured on his hand. Since he was apparently able to take part in construction work in the days following the quarrel, including himself nailing, the injury cannot have been more than a spraining or a fracture of a few hand bones. Otherwise he would have been severely impaired in his action. An injury of the hand cannot cause death itself, except in case of a blood poisoning, which could be caused by a wound getting infected with germs. This, however, would have affected Hemeling’s ability to use his hand and his condition would have worsened gradually, including a state of fever. The witness accounts instead report that he was well and acted normally during the days between the quarrel and his death.
Considering the reported chest pain, an illness unrelated to the preceding quarrel could have been responsible for his unexpected exitus. A cardiac infarction or less likely a pulmonary embolism can show symptoms of chest pain. The likelihood of cardiac infarctions raises with age. Unfortunately, we do not know Cordt Hemelings age, but given the fact that he was in command of a ship as a skipper and is included in the book of citizens of Bremen, it is unlikely that he was younger than 30 and might well have been older (see also the blog post about the career of Brüning Rulves).
A rib fracture could also cause chest pain, but is not likely here because it would have resulted in intense pain immediately after the downfall, not with a delay of 10-12 days.
The report of a headache preceding his death could be a hint towards a head injury following the blow with the handtspiken on his left ear or the subsequent downfall on the upper deck. When some venous vessels are ruptured by a heavy concussion, a slow bleeding is possible, which gradually claims space between the brain and the skull bone. Once the brain is crimped too much, the patient becomes drowsy and loses consciousness until death, which might occur even days after the blow to the head was inflicted. The reported 10-12 days between injury and death are a possible timespan for this kind of correlation.
Summarizing the historic evidence, we may look at the case from a juristic perspective. We have to suppose that all witnesses made their testimonies in all conscience. At least neither the other crew members nor the prosecutors contradicted the presentation of the events given by the accused Gerdt Breker. The only discrepancy disputed in the documents is about the kind of pain reported by Cordt Hemeling the night before his death. This discrepancy cannot be solved anymore, but assuming the reported pain was related to his sudden death, both observations medically lead to possible or likely causes of death, which are certainly not related to the hand injury caused and admitted by Gerdt Breker. The argument that there is no possible alternative explanation for Cordt Hemeling’s death, brought forward by the prosecutors (e. g. letter of Gerdt Hemeling 12. 12. 1559) is rather weak, at least in a jurisdiction in which the principle in dubio pro reo should be applied. From the medical perspective, other explanations for this sudden death are definitely possible and likely. Furthermore, a causal relation to the hand injury can be excluded. A cardiac infarction would have been completely independent from the events 10-12 days before the death. A brain bleeding, following a concussion, could have been related to a possible head injury caused by the blow with the handtspiken on Hemeling’s ear or the subsequent downfall on the averlop. This blow was, however, inflicted to Hemeling by Alert Wilckens. It remains rather peculiar why none of the involved parties demanded a closer investigation of the role of Alert Wilckens in Hemeling’s death. While both crew members feared penalty in Shetland initially (see e. g. letter of Dirick van Minden 7. 2. 1558), later accusations concentrated solely on the carpenter, whereas Alert Wilckens was not mentioned anymore in the documents.
One more juristic aspect is relevant here: According to the then valid Hanseatic ship’s law, the skipper had the right to hit his crew members once with his hand or fist as a punishment, but he was not allowed to hit twice, in which case the crew member had the right to defend himself:
“[…] und isset dat de meester eenen slaet he is hem sculdich te verdraghen eenen slach mitter hant oft mitter vust men sloghe men eenen meer he mochte sich wol weren […]”
(Vonnesse van Damme § 20, 14th century; Jahnke & Graßmann 2003, 36;
see also Roles of Oleron of ca. 1266 § 12 and Stadtrecht Hamburg of 1497 Schiffrecht § 20).
Therefore, Breker had the law on his side when he hit Hemeling, but Alert Wilckens’ blow against Hemeling was illegal. Indeed, lawyer Dirick von Minden refers to this law without explicitly stating it, when he claims that Gerdt Breker acted in justified self-defense after being hit twice by his captain:
„[…] myn principal Gerth Breker, Cordt Hemelink seligen, andere nargen den up de hantspiken geslagen, de slach uppe de fynger unde arm gegleden, unde dat de schypper vorhen mynen principal twe slege myth der hantspiken gegeven, dat he dar van gestortet.“
(Letter of Dirick von Minden 1. 2. 1559).
„Deweile dan nhun, auß den ergangenen gezeugnisse, kuntlich und offenbar, daß saliger Corth Hemelinges, von Gerth Breker meinen principalen, nicht doitlich vorwunt gewest, sonder alleine mein principal ex necessaria sui corporis defensione, des vorstorbenen frevel mit einem hantspikenn, auff die vinger unnd arm schlagende geweret …“
(Letter of Dirick von Minden and 15. 1. 1560).
Assuming we would have been medical experts in the court case against Gerdt Breker, we would like to suggest, der hochehrbare und hochweise Rath der Stadt Bremen should follow the plea of the advocacy of not guilty and absolve Gerdt Breker of all accusations related to the death of Cordt Hemeling, reducing the accusation at least to bodily injury maximally.
The technical details given in the documents also allow for some interesting glimpses about the construction of the ship, which are of interest for research upon historical ship building. We will dive deeper into these matters in a separate blog article.
References:
• Ballantyne, John H. & Smith, Brian (1999): Shetland Documents, volume 1, 1195 -1579, Lerwick
• Holterman (2016): Manslaughter in the north? the death of Cordt Hemeling on Shetland, 1557
• Holterman, Bart (2020): The Fish Lands. German trade with Iceland, Shetland and the Faroe Islands in the late 15th and 16th century, Berlin
• Holterman, Bart & Nicholls, John H. (2018): HANSdoc Database, Bremerhaven
HansDoc IDs 15570900SHE00, 15580207BRE00, 15580214BRE00, 15580307BRE00, 15580321BRE00, 15580502BRE00, 15590109BRE00, 15590201BRE00, 15590906BRA00, 15591212BRE00, 15600115BRE00, 15600129BRE00, 15600212BRE00
All documents Staatsarchiv Bremen, 2-r.11.kk., Akten der Hitlandfahrer
• Jahnke, Carsten & Graßmann, Antjekathrin (2003): Seerecht im Hanseraum des 15. Jahrhunderts. Edition und Kommentar zum Flandrischen Copiar Nr. 9, Veröffentlichungen zur Geschichte der Hansestadt Lübeck Reihe B 36, Lübeck
• One of the documents from the court case will be shown in the exhibition “Immer Weiter – die Hanse im Nordatlantik” in the German Maritime Museum in Bremerhaven, from 24 March 2023.
Regrettably, the booklet in which he kept his memoirs has been lost since the Second World War, but at least the portrait probably shows what it looked like, as the red booklet in Rulves’ hand could very well be the said memoirs. Moreover, there exists a summary and partial transcription of the book in an article from Johann Focke, the leader of the museum, from 1916. Focke translated the cited passages from the original Low German text into modern High German in his article. However, the original transcripts that Focke made from the book in order to compile his article have been preserved in the museum archives, so not all is lost.
From what Focke wrote about the book, we know that Rulves started his career at sea at the age of twelve, when he was first employed on a ship by his stepfather. At the age of 33, he had acquired enough experience as a sailor and helmsman to work as a skipper on his own ship and he continued to sail as a skipper until he retired at the age of 55. His many voyages took him all across northern Europe, from Portugal to Bergen in Norway and the Baltic Sea. After his retirement he became one of the first inhabitants of the Haus Seefahrt, a social security organisation for skippers and their families founded in 1545, which exists to this day.
The Haus Seefahrt had strong connections with the North Atlantic trade of the city of Bremen. In the foundation document it is mentioned that the merchants sailing to the “fish lands” Bergen, Iceland and Shetland used to make donations to the church after their safe return home to Bremen, but had stopped doing that since the Reformation. Now these funds were to be put to good use to care for their poor colleagues. Moreover, one of the eight founding members and elderman in 1563, Herman Wedeman, was active as a merchant in Iceland himself.
But Brüning Rulves himself was no stranger in the North as well. He sailed many times to Bergen and once, in 1551, to Shetland, after another ship had been shipwrecked. Curiously, his memoirs mention the said journey twice, on different pages, in slightly different wordings:
p. 46
“Ao. 1551. do vorfrachtede Johan Baller Hynrich van Mynden (als Johan Reyners was bleven up harfest ao. 50; was Johan Baller schip, dar se mede in Hytlant plach tho segelen, bleff ock myt man und all. Godt sy der sele gnedych) legen? van de Weser van Blexsen up eyn mandach, des donnerdages quamen wy gudt tydt in Hytlant in den Brusunt.”
p. 73
“Ao. 1551. do frachtede Johan Baller schipper Hynrich van Mynden up Hytlant, lach in Borchwage (als Johan Baller schipp was dat forige harvest ao. 1550 bleven myt soltfyske, wolde syn in Englant und Johan Reyners was dar sethschipper up, blif myt man und alles) und ick Brunynck Rulves was do myt segelt in Hytlant ao. 1551.”
Although the statements differ in small details, the general meaning is similar: Johan Ballers had freighted the ship of Johan Reyners in 1550, who was supposed to sail to Shetland to buy fish and sell them in England, but wrecked in Autumn and all on board drowned. The next year, Ballers freighted the ship of Hynrich van Mynden to sail to Shetland, and Brüning Rulves sailed with him.
Johan Ballers already appears in Shetland in a document about the sale of land in Shetland from 1539, which mentions that one of the reasons for the sale of the land was that Thomas Hacket, the owner of the land, had inherited from his late brother Robert, who had taken up credit from Ballers. A document from 1562 also refers to trade of Bremen merchants in the harbour Baltasound in Shetland “in Johan Baller’s time”. Apparently, Ballers had first traded in Shetland as a skipper himself, but by the middle of the 16th century he remained at home, providing his capital as a freighter in the trade with Shetland.
Brüning Rulves’ portrait is part of the exhibition “Immer Weiter – die Hanse im Nordatlantik”, which will be shown in the German Maritime Museum from 23 March 2023.
Further reading
Focke, Johann. ‘Das Seefahrtenbuch des Brüning Rulves’. Bremisches Jahrbuch 26 (1916): 91–144. https://brema.suub.uni-bremen.de/periodical/pageview/35267
Relevant documents in HANSdoc: https://hansdoc.dsm.museum/Hansdoc.php?varPerson=48&varSearch=people2
]]>On the Carta Marina of Olaus Magnus of 1539, barrels of butter are displayed near the monastery Helgafell in Iceland, indicating the significant butter production of the Icelandic church (see the header image of this blog). Magnus described in his 1555 Historia de gentibus septentrionalibus that salted butter was produced in Iceland “partly for consumption at home, but more particularly for barter with merchants”. It is indeed known that German merchants bought butter in Iceland, but but they imported butter to Iceland as well, which is puzzling. Probably, this was butter of a different quality, but the sources do not say much about it. Butter exports are also known for the Faroes in the late 16th century.
Where the relevance of butter as a foreign exchange product was probably limited in Iceland and the Faroes, it seems to have played a much more prominent role in Shetland and Orkney. Especially in the 17th century, there are frequent mentions of German merchants buying butter from Shetland sheriffs, lairds or tacksmen. On many occasions, they even entered into considerable debts for taking the butter to Germany.
This is remarkable, given that the export butter from Shetland and Orkney does not seem to have been of a specifically good quality. Farmers kept the better quality “meat butter” for home consumption, whereas the butter with which taxes and rents were paid was the low quality “grease butter”, full of hairs and dirt, unfit for consumption. According to Gordon Donaldson, it “was fit only for greasing wagon-wheels”. It was exactly this grease butter that was sold abroad. Already in the 16th century, it is known that salted Orkney butter was sold very cheaply in Scotland.
On a more closer look, it seems that the German merchants in Shetland were not so keen on buying the Shetland butter, even though they bought it in considerable quantities. Various letters of the 17th century tell about the negotiations of Shetland tacksmen and the servants of lairds with German merchants about the price of butter. For example, James Omand wrote to Laurence Sinclair of Brugh in 1640 that he could only sell the butter to the Germans for a lower price than expected. Two letters from Andro Greig to the Baron of Brugh from 1655 mention his dealings with Hamburg merchant Otto Make, who was not interested in buying butter for the reason that he could not get a good price for it on the German market. The letters of the tacksmen Andro Smith to his brother Patrick from the early 1640s also speak of the difficulties he had with selling the butter to the German merchants; he had to sell the butter in Leith in the end.
Even more explicit is a letter from David Murray to Andrew Mowat from 1682, in which Murray instructs Mowat to “use all possible means” to make the German merchants take the Shetland butter. This included threatening them, although he also presses him “to deall civellie with them”.
All in all, it appears that Shetland officials did not always have an easy time trying to sell the butter abroad. It also remains the questions why the Germans took the butter with them after all, especially since good-quality butter was produced in northern Germany as well, for example in East Frisia. Were the Germans exaggerating and only playing hard-to-get to keep the prices low? Did they give in to the pressure that the Shetlanders put on them? Or did they perhaps feel obliged to take parts of the butter from their trading partners for fear of losing access to the much more profitable Shetland fish trade, even if they could only sell it at a loss? It seems that further research will be needed to solve this riddle.
References and further reading
Ballantyne, John H., and Brian Smith, eds. Shetland Documents, 1612-1637. Lerwick, 2016.
Donaldson, Gordon. Shetland Life under Earl Patrick. Edinburgh, 1958.
Fenton, Alexander. The Northern Isles: Orkney and Shetland. Edinburgh, 1978.
Holterman, Bart. The Fish Lands. German Trade with Iceland, Shetland and the Faroe Islands in the Late 15th and 16th Century. Berlin, 2020.
]]>„item up der Öhe geschattet 15 hovet f und 1 par hasen darvor 5 s“.
(Staatsarchiv Hamburg 612-2/5, Kaufmannsgesellschaft der Islandfahrer, Annenbruderschaft, 1520-1842, 2, Band 1, folio 327r; see HansDoc, document ID 15330000HAM00).
Bart Holterman transcribed and analysed several hundred historic documents relating to Hanseatic North Atlantic trade for his PhD-thesis (Holterman 2020; Holterman & Nicholls 2018), which allows us to decipher the data given in the documents in more detail:
• „Öhe“ is a lower German term for island and since we know from the account book that Marten Hornemann traded in Keflavík (Kibbelwick), Reykjanes peninsula, from 1586-1595 it will have been an island near this trading station.
• „schatten“ is a legal term comparable to a monetary fine, indicating that somebody had to pay a fine for something not further specified.
• „f“ is the shortcut for fish used throughout the whole document. From the overall context we can be almost certain that „fish“ always indicates cod (Gadus morhua) prepared as stockfish. Stockfish made from cod is the bulk item bought by German merchants in Iceland and all other fish species or product types are usually indicated as such separately. We are not yet certain what „hovet fisch“ indicates in particular. „Hovet“ is lower German for „Haupt“ (= main, head, capital), so we assume so far that it is a large kind of stockfish.
• „Hase“ is the German name of the hare (Lepus europaeus).
• „5 s“ specifies that 5 shilling have been given to the confraternity as share of the items received.
• A term that will become crucial in the interpretation is „1 par“. The German speciality with the modern word „paar“ or „Paar“ is that it can have two different meanings. If written with a capital P as „Paar“ it means „pair“ specifying (exactly) two items which are connected to each other, like e. g. a pair of gloves or two people married to each other (Ehepaar). If written with a small p it denotes a small but uncertain number of items: „ein paar Kekse“ being „some cookies“.
Summarised, the information given is that skipper Marten Horneman received 15 (large?) stockfish and some hares as a fine from somebody on an island near Keflavík and gave five shilling to the St. Anne confraternity for this. Further research for hasen in the Iceland trade documents revealed that hasen appear in fact three times in the account book of the Annenbruderschaft in similar contexts:
folio 369 r (1592): “Noch van Jon lochman vor norden den armen gegeven 9 ele min 1 q(uart?) wadtman und 1 par hasen darvan gekamen in gelde.“
folio 398r (1596): “Otte Eddelman 1 par hasen darvor entfangen,“
Jon Lochman is better known as Jón Jónsson, lawmen (ĺögmaður) in northern and western Iceland at the end of the 16th century, who is known to have cooperated closely with German merchants.
Additionally, there is another document, which lists hasen being bought from Icelanders: An account book of merchants from Oldenburg trading 1585 in Neßwage (Nes), Snæfellsnes peninsula, mentions hasen four times:
page 38: “1 paer haesen“
page 38: “1 par haesen 1 fordung […] 1 paer haesen“
page 45: “3 par haesenn up 1 wett“
(Stadtarchiv Oldenburg, Rechnungsbuch über die 1585 in Island verkauften Waren, Best. 262-1, no. 3; Holterman 2020, 45; HansDoc ID 15850000OLD00).
This is a good example for the advantage of interdisciplinary research. From the historic point of view the interpretation here is clear and unequivocally: hares were among the goods bought in Iceland (see Holterman 2020, 45). They were not an item of major importance, but at least appear several times in the 16th century Hanseatic trade in different locations in western Iceland on the Snæfellsnes and Reykjanes peninsulae. From the zoological point of view, however, a major interpretation problem evolves here. According to zoogeographical sources, hares do not inhabit Iceland, neither the European hare (Lepus europaeus) nor the snow hare (Lepus timidus) (see e. g. Grimberger et al. 2009, 211-212, 214-216; see also the list of mammals of Iceland). There are neither archeozoological nor palaeontological records of hares from Iceland, indicating that the genus ever inhabited the island.
Important here, and even more convincing from the historic point of view, is an account of Arngrimur Jónsson from 1593, who states in his “Brevis commentarius …“ that:
“Eodem crimine tenentur, quicunque; Islandiæ, coruos albos, picas, lepores, et vultures adscripserunt: Perrarò enim vultures, cum glacie marina, sicut etiam vrsos (sed hos sæpius quam vultures) et cornicum quoddam genus, Islandis Isakrakur, aduenire obseruatum est. Picas verò et lepores, vt et coruos albos, nunquam Islandia habuit.“
(Jónsson 1593, sectio 14, quoted after Hakluyt 1598).
Jónsson refers to the description of a not specified author, who claims the mentioned species (white ravens, magpies, hares and vultures) as resident species of Iceland. He is very precise in his comment and disclaims this notion clearly as being wrong, except for vultures, which sometimes reach Iceland with the sea ice. Thus, zoological, archaeozoological and additional historic evidence points to a wrong interpretation of the Low German term hasen as hares here. However, there is one slight possibility that needed to be cross-checked before refuting hares and searching for alternative interpretations. One species frequently mistaken for hares, at least by non-specialists, is the rabbit (Oryctolagus cuniculus). Rabbits spread in Europe from the 12th century onwards, first as gifts changed between monasteries. They were high status animals first, jealously guarded by monastic circles and the gentry, becoming more widespread since the 16th century (Benecke 1994, 356-361; Küchelmann 2010, 183-184). Therefore, an introduction of rabbits to Iceland in medieval or early modern time is theoretically not impossible. I am grateful to Lísabet Guðmundsdóttir (Institut of Archaeology Reykjavik), who kindly checked this question:
„Rabbits are a modern intrusion to Iceland, being imported as pets, which were let loose, mostly around Reykjavík but they have also become an ecological problem in Vestmannaeyjar since they are using puffin holes as habitation and the puffins usually use the same ones again and again. They are also living in areas around Akureyri at present. The oldest example of “wild” rabbits in Iceland (that I know of) is from 1942, a farmer in Saurbjæjarhlíð in Hvalfjarðarströnd started to breed rabbits around 1932 but some had gotten away and had started to breed in the wild at least in 1942 (see Morgunblaðið 7.3.1942). Rabbits had been imported earlier to Iceland but had never been able to survive the winters but now they can. At present the numbers of them are rising instead of declining which is not good since they are causing havoc to the quite sensitive Arctic environment.“ (Guðmundsdóttir, personal comm. 16. 11. 2020).
Summarising the historical and zoological information, it seems unlikely that hares could have been bought by the Hanseatic merchants in Iceland. Even the slight possibility of introduced rabbits is extremely unlikely. Reanalyzing the historic accounts and searching for alternative interpretations the above mentioned word „par“ becomes important. In all seven evident cases of the term „hasen“ bought in Iceland, they appear in combination with the word „par“. They never occur as single items (1 hase) nor in an uneven number (e.g. 3 or 5 hasen). This makes it likely that in this case „par“ does not mean an uncertain small number of hasen, but that instead hasen are a good regularly traded in pairs. The most probable solution here is that of a sound shift from o to a. „Hosen“ is the German term for trousers, which then would make perfect sense as a „pair of trousers“. Indeed, there is historical evidence for a sound shift from o to a in several Middle Low German words related to hosen, which are listed e. g. in the Middle Low German word books of Köbler (2014) and Schiller & Lübben (1876/1995, 212, 305-306). Vaðmal and trousers – two textile goods – donated by Jón Jónsson in 1592 would also fit well together. The term „1 par hasen“ also appears in another document related to Icelandic trade: The account book of the Bremen merchant Clawes Monnickhusen, who traded 1557-1558 in Kummerwage (= Kumbaravogur, Snæfellsnes), lists hasen two times. But here the hasen appear in that part of the document listing debts of his customers in Bremen 1560-1577. The hasen again are listed as pairs, adding weight to the argument of a sound shift:
folio 24r (1571): „Item den man dar ick den ossen van krech XV grote vor I par hasen.“
folio 30r (1575): „Item Devert Jebelman I par hasen XX grote.“
(Staatsarchiv der Freien und Hansestadt Bremen 7,2051 (formerly Ss.2.a.2.f.3.a.), HansDoc ID 15570000BRE00).
To conclude, the former interpretation of the term hasen as the zoological species Lepus can be refuted, but the entries then become an interesting evidence for Icelandic textile production and trade. According to Michèle Hayeur Smith, researcher on historic textiles at the Haffenreffer Museum of Anthropology, Brown University, Bristol, Rhode Island, USA, the trousers bought by the Hanseatic merchats in Iceland most probably were knitted stockings:
„In the 16th century they were in the habit (in Europe) of wearing long knitted stockings, in fact it was all the rage. Knitting was introduced into Iceland in 1500 and I know that the Icelanders and Faroese were busy knitting for these foreign markets and one of the main things they were knitting were stockings. I think that we are probably not talking about hosen as trousers, but rather as stockings and sold in pairs would make a lot of sense.“ (Hayeur Smith, personal comm. 17. 11. 2020).
For further research on Icelandic knitted stockings see e. g. Thirsk (2003), Róbertsdóttir (2008) or Hayeur Smith et al. (2018, 5).
References:
• Benecke, Norbert (1994): Der Mensch und seine Haustiere, Stuttgart
• Ehrenberg, Richard (1899): Aus der Hamburgischen Handelsgeschichte, Zeitschrift des Vereins für Hamburgische Geschichte 10, 1–40
• Grimmberger, Eckhard / Rudloff, Klaus / Kern, Christian (2009): Atlas der Säugetiere Europas, Nordafrikas und Vorderasiens, Münster
• Hakluyt, Richard (1598): The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation, v. 1, Northern Europe
• Holterman, Bart (2020): The Fish Lands. German trade with Iceland, Shetland and the Faroe Islands in the late 15th and 16th century, Berlin
• Hayeur Smith, Michèle / Lucas, Gavin / Mould, Quita (2018): Men in Black: Performing masculinity in 17th- and 18th-century Iceland. – Journal of Social Archaeology 0(0), 1-26
• Holterman, Bart & Nicholls, John H. (2018): HANSdoc Database, Bremerhaven
• Jónsson, Arngrímur (1593): Brevis commentarius de Islandia
• Köbler, Gerhard (2014): Mittelniederdeutsches Wörterbuch, 3. Ausgabe, Erlangen
• Küchelmann, Hans Christian (2010): Vornehme Mahlzeiten: Tierknochen aus dem Dominikanerkloster Norden. – Nachrichten aus Niedersachsens Urgeschichte 79, 155-200
• Róbertsdóttir, Hrefna (2008): Wool and society, Reykjavík
• Schiller, Karl & Lübben, August (1876/1995): Mittelniederdeutsches Wörterbuch, Zweiter Band: G–L, Vaduz
• Thirsk, Joan (2003): Knitting and Knitwear, c 1500-1780. in: Jenkins, David (ed.): The Cambridge History of Western Textiles I, 562-584, Cambridge
Julia Schmidt, public relations officer of the Landesarchäologie Bremen, has written a blog about this find (in German) that can be accessed on the Facebook page of the Landesarchäologie.
Segebad Detken is known from written sources about the Bremen trade with Shetland. He can be tracked from 1557 onwards as a skipper in the northern harbours Burravoe in Yell, and Baltasound and Uyeasound in Unst. In 1566, he was robbed by Scottish pirates in the harbour of Uyeasound. As his tomb slab mentions that he had been trading for 52 years in Shetland, he must have died in the late 16th century (see below). After his death, his relatives took over the business: among others his son Herman and grandson Magnus are recorded as merchants in northern Shetland in the early 17th century.
The grave slab of Segebad Detken in the ruined church in Lunda Wick. Photograph: Bart Holterman, 2018.
Given the long careers of German traders in the North Atlantic, and the fact that Bremen and Hamburg merchants dominated this trade for over 100 years (for Shetland even longer), it is not surprising that some of these merchants were buried on the islands when they died there. We can find another example just a bit outside the same church. There is another grave of a contemporary of Segebad Detken, that of his fellow citizen Hinrick Segelken. The Low German text on his slab translates as: “In the year 1585, the 25th of July, on St James’ day, the honourable and noble Hinrick Segelcken the Elder from Germany and citizen of the city of Bremen, died here in God our Lord, who has mercy on him.”
The tombstones were most probably imported by the German merchants, as the sandstone from which they were made is not available on the islands. By erecting a distinct grave marker for their deceased colleagues, they did not only honour their remembrance, but it also served to strengthen their ties with the local communities. The material and textual aspects of the monuments reminded the observer of the importance of the German merchants for the local economy, even across the boundaries of life and death.
A similar situation we find on Iceland, where we can also find tombstones of German merchants. The National Museum of Iceland in Reykjavik, for example, houses the tomb slab of Bremen merchant Claus Lude (follow link for an image), who was originally buried in the monastery Helgafell on the Snæfellsnes peninsula. The stone shows his house mark, a seal with two crossed stockfishes, and a text which mentions that he died on 3 June 1585. Lude is known to have been active in harbours in Snæfellsnes in the 1550s, and held a license for the harbour Grindavík in 1571.
In southern Iceland, at the graveyard of the former monastery Þykkvabær, one can still find the tombstone of Hans Berman the Younger from Hamburg, who died in 1583. The monastery records reveal that he was administrator of the monastic property (klausturhaldari) and was killed by the parish priest of Mýrar. His name also appears in the register of the Confraternity of St Anne of the Iceland merchants in Hamburg, where another Hans Berman (probably his father) was elderman around the same time.
In Hafnarfjörður near Reykjavík, the Hamburg merchants had their headquarters and also erected their own church. It is likely that they also had a graveyard where they buried their dead. During construction of the modern harbour of Hafnarfjörður in the 1940s, human bones were found which many believed to be from the old German graveyard in the town. It might even be possible that these bones once belonged to Hamburg merchant Hans Hambrock, the only death of a Hamburg merchant in Hafnarfjörður known from the written record. Hambrock had died from the injuries inflicted upon him by his colleague Hinrick Ratken, who drew his knife against him after Hambrock had hit Ratken on the head during a conflict about the unloading of a ship in 1599. Regrettably, the remains of the German church in Hafnarfjörður are now buried below the modern town.
Inscriptions on the discussed tombstones
Lunda Wick, Shetland
Segebad Detken: “HIR LIGHT DER EHRSAME / SEGEBAD DETKEN BVRGER / VND KAUFFHANDELER ZU / BREMEN [HE] HETT IN DISEN / LANDE SINE HANDELING / GEBRUCKET 52 IAHR / IST [ANNO 1573] DEN / 20 AUGUSTI SELIGHT / IN UNSEN HERN ENT / SCHLAPEN DER SEELE GODT GNEDIGH IST.”
Hinrick Segelcken: “ANNO 1585 DEN 25 IULII / UP S. JACOBI IS DE EHRBARE / UND VORNEHME HINRICK / SEGELCKEN DE OLDER UTH / DUDESCHLANT UND BORGER / DER STADT BREMEN ALHIR / IN GODT DEM HERN ENTSCHL / APN DEM GODT GNEDICH IS.”
Helgafell, Iceland
Clawes Lude: “Anno 1585 de.3. Junius starff clawes lüde van Bremen der olde. Dem godt gnedich seij.”
Þykkvabær, Iceland
Hans Berman: “HIR LICHT BEGRAVEN SALICH HANS BIRMA[N] D:I:V:H [i.e. “De Junger van Hamborg”] ANNO 1583.”
Further reading
Hofmeister, Adolf E. Sorgen eines Bremer Shetlandfahrers: Das Testament des Cordt Folkers von 1543. Bremisches Jahrbuch 94 (2015): 46–57.
Holterman, Bart. The Fish Lands. German Trade with Iceland, Shetland and the Faroes in the Late 15th and 16th Century. PhD thesis, Universität Hamburg, 2018.
Koch, Friederike Christiane. Das Grab des Hamburger Hansekaufmanns Hans Berman/Birman in Þykkvibær/Südisland. Island. Zeitschrift der Deutsch-Isländischen Gesellschaft e.V. Köln und der Gesellschaft der Freunde Islands e.V. Hamburg 5.2 (1999): 45.
MacDonald, George. More Shetland Tombstones. Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland 69 (1934): 27–48.
]]>Aerial image of Básendar (marked with the red star), located on the Western end of Reykjanes peninsula, and Keflavík airport on the right (image Google Earth).
Básendar was one of the most important harbours for the winter fishing around Reykjanes. In the list of ten harbours offered to Hamburg in 1565, it is the second largest harbour, which annually required 30 last flour, half the amount of Hafnarfjörður (the centre of German trade in Iceland). German merchants must have realised it´s potential at a very early stage, and it is therefore the first harbour which we know to have been used by the Germans, namely by merchants from Hamburg, in 1423.
The trading station was located on a cliff just south of Stafnes, surrounded by sand. Básendar was always a difficult harbour, exposed to strong winds and with skerries at its entrance. Ships had to be moored to the rocks with iron rings. The topography of the site also made the buildings vulnerable to spring floods, and during a storm in 1799 all buildings were destroyed by waves, leading to the abandonment of the place. Today, the ruins of many buildings can still be seen, as well as one of the mooring rings, reminding the visitor of the site’s former importance.
Básendar also became a place for clashes between English and German traders. Already the first mention of Germans in the harbour came from a complaint by English merchants that they had been hindered in their business there. In 1477 merchants from Hull complained as well about hindrance by the Germans and in 1491 the English complained that two ships from Hull had been attacked by 220 men from two Hamburg ships anchoring in Básendar and Hafnarfjörður.
The famous violent events of 1532 between Germans and English started in Básendar as well, when Hamburg skipper Lutke Schmidt denied the English ship Anna of Harwich access to the harbour. Another arrival of an English ship a few days later made tensions erupt, resulting in a battle in which two Englishmen were killed. The events in 1532 marked the end of the English presence in Básendar, and we hear little about the harbour in the years afterwards. The trading place seems to have been steadily frequented by Hamburg ships, sometimes even two per year. In 1548, during the time when Iceland was leased to Copenhagen, Hamburg merchants refused to allow a Danish ship to enter the harbour, claiming that they had an ancient right to use it for themselves.
Hamburg merchants were continuously active in Básendar until the introduction of the Danish trade monopoly, except for the period 1565-1583, when the harbour was licensed to merchants from Copenhagen. From 1586 onwards, the licenses were given to Hamburg merchants again. These are the merchants who held licences for Básendar:
1565: Anders Godske, Knud Pedersen (Copenhagen)
1566: Marcus Hess (Copenhagen)
1569: Marcus Hess (Copenhagen)
1584: Peter Hutt, Claus Rademan, Heinrich Tomsen (Wilster)
1586: Georg Grove (Hamburg)
1590: Georg Schinckel (Hamburg)
1593: Reimer Ratkens (Hamburg)
1595: Reimer Ratkens (Hamburg)
The last evidence we have for German presence in Básendar provides interesting details about how trade in Iceland operated. In 1602 Danish merchants from Copenhagen concentrated their activity on Keflavík and Grindavík. A ship from Helsingør, led by Hamburg merchant Johan Holtgreve, with a crew largely consisting of Dutchmen, and helmsman Marten Horneman from Hamburg, tried to reach Skagaströnd (Spakonefeldtshovede) in Northern Iceland, but was unable to get there because of the great amount of sea ice due to the cold winter. Instead, they went to Básendar which was not in use at the time. However, the Copenhagen merchants protested. King Christian IV ordered Hamburg to confiscate the goods from the returned ship. In a surviving document the involved merchants and crew members told their side of the story. They stated that they had been welcomed by the inhabitants of the district of Básendar, who had troubles selling their fish because the catch had been bad last year and the fish were so small that the Danish merchants did not want to buy them. Furthermore, most of their horses had died during the winter so they could not transport the fish to Keflavík or Grindavík and the Danes did not come to them. The Danish merchants were indeed at first not eager to trade in Básendar, and did not sail there until they moved their business from Grindavík in 1640.
Further reading
Ragnheiður Traustadóttir, Fornleifaskráning á Miðnesheiði. Archaeological Survey of Miðnesheiði. Rannsóknaskýrslur 2000, The National Museum of Iceland.
]]>Detail from Olaus Magnus Carta Marina 1539: The ship-destroying sea monster is symbolising the perils of a journey across the open ocean.
A Project on the Low German merchants’ trade from Bremen and Hamburg with the North Atlantic islands is not complete without the vessels that made trade across the ocean possible. The written sources tell us that many German ships were lost along the coast of Iceland, but until today, not a single mentioned shipwreck was found. This is not surprising, given the circumstance that underwater archaeology in Iceland is not even twenty years old.
Some facts about finding shipwrecks
The saying “Searching for a needle in a haystack” is fitting pretty well to the search for shipwrecks mentioned in historical documents, considering the abilities to determine a ship’s position in the past and the fact that 71 % of Earth’s surface is covered by water. Even today, many ships vanish without a trace. On top of that, the number of archaeologists looking for certain shipwrecks is extremely low. Therefore, most shipwrecks are found by accident and they remain more or less anonymous.
However, technology has improved and the potential for finding shipwrecks is much higher today than in the past. A number of devices can be used and combined for surveying the sea floor. A common combination is a side-scan sonar and a number of magnetometers, but this is still no guarantee for finding wrecks. When a ship is too decayed, or has settled into the sediment, the sound-rays of the side-scan sonar will not be able to produce a recognisable image. Moreover, magnetometers will not detect anomalies from the earth’s magnetic field when there is not enough metal on board the ship. Especially for medieval ships and early modern merchant vessels without guns, this can easily be the case. A sediment sonar could be a solution, which measures changes of density in the sediment with sound signals. The disadvantage is that waterlogged wood has the same density as waterlogged sediment. If a shipwreck has no denser cargo or ballast on board, the sonar will not detect density changes. Therefore such ships will remain hidden, even if an area is surveyed. Divers might be suggested as a final solution but a diver’s operating range is very limited, as he/she depends on depth, weather conditions, visibility and air supply.
The fact is that archaeologists rely in most cases on coincidences, which is how most of the known shipwrecks were found. The reason for this is that many other professions like builders, fishermen, geologists etc. spend much more time working on the sea floor than archaeologists, and sometimes stumble upon a wreck. One famous example for this is for example the “Bremen Cog” in the German Maritime Museum in Bremerhaven. A suction-excavator operator found it in the river Weser close to Bremen, when he was working on an extension of the riverbed. It became one of the most important finds in ship archaeology. Over the past decades, since underwater became an area of archaeological interest, hundreds of shipwrecks have been registered by the heritage departments of the German federal states but only a few of them could be identified by historical documents.
The author examining an anchor off the west coast of Gotland, at the site of the Visby-Disaster of 1566 (Photo: Jens Auer).
When we approach the shipwrecks from the historical documents, we have to realize that mentioned positions for lost ships are most of the time very vague. This situation can extend the search area dramatically without even knowing if the wrecks still exist as a coherent site. The conditions of the natural environment are vital to the survival of remains. Rugged coastlines, strong currents, micro-organisms, the chemical consistence of the water and the like can severely contribute to the decay of organic matter, metals and even certain types of stone. In the Mediterranean Sea, for example, ship hulls will not survive for a long time above the sea floor due to temperature, salinity and micro-organisms. Iron will soon vanish by the reaction with salt and oxygen and even marble and copper-alloys will decay. The opposite situation can be found in the Northern Baltic or the Sea Black Sea, for example. The Northern Baltic is deep, has a very low salt content and is cold. This prevents wood-decaying organisms to multiply and destruction from anchors or looting divers. The Black Sea water, on the other hand, has hardly any oxygen in a certain depth, which almost freezes time on the sea floor.
In addition, the circumstances of the sinking in connection to the natural environment play an important role. A German ship in Spanish service in 1588, the Gran Grifon, hardly left any structural remains. Another extreme example is the destruction of a united navy fleet of Lübeck and Danish ships during the Nordic Seven Years War on the west coast of Gotland in 1566. Out of thirty-seven ships, fifteen were lost and 6000 to 8000 sailors lost their lives in the so-called Visby-Disaster. Intensive archaeological diving surveys for several years could not reveal any wreck site. The ships literally vanished, most likely because they disintegrated in the storm on the rough sea floor and their remains were thrown up on the beach.
These examples shows us that a sunken ship mentioned in the historical documents does not always leave a proper wreck site. Sometimes scattered debris spread over square kilometres of sea floor can be all that is left of a ship.
The missing wrecks of Iceland
The site of the Bremen trading harbour Búðir/Bodenstede on the west coast of Iceland. It continued to be used by the Danes after 1601.
In theory, Iceland has a high potential for finding shipwrecks. Since the late 9th century, humans settle here and they had no other way than to cross the rough North Atlantic Ocean and make landfall on a rugged coast. Many ships, Norwegian, Danish, English, Low German and Dutch, evidently got lost on their route between continental Europe and Iceland. A considerable number of these found their end on the coast of Iceland, as we can read in the historical documents. Ragnar Edvardson has calculated a number of about 450 shipwrecks in Iceland, from the period from 1100 to 1900, most of which foundered on the West coast. Until today, no wreck from the period of the Low German trade has been found. The oldest ship found in Iceland is currently a Dutch merchantman, which sank in the harbour at Flatey in Breiðafjörður in 1659, and is currently under investigation by Kevin Martin. The scarcity of known shipwrecks in Iceland is not necessarily because they vanished completely, but because maritime archaeology is a very young discipline in this country and started only with sporadic projects from 1993 onwards. The relatively few inhabitants of Iceland also reduce the possibility of coincidental discoveries of wrecks due to the lack of building activities.
Vive la Coïncidence!
However, coincidences happen – even in Iceland. In 1998, an excavator hit timbers while digging a cable trench near Búðir on the Snæfellsnes peninsula in Western Iceland. They turned out to be fragments of a ship that was buried under the sand of an estuary. Some timbers and ballast stones were recovered by archaeologist Björn Stefánsson, and brought to the National Museum of Iceland in Reykjavik, were they were documented and put in storage. None of the recovered timbers was suitable for dendrochronological dating, but the ballast included stones that can possibly originate in Norway, Britain or Greenland. However, this does not give any indication were the ship was coming from, because ballast was taken from board and loaded in all harbours depending on the cargo and to adjust the angle of the ship in the water, to trim the ship. The recovered timbers give the impression of an old carvel-built ship. The material seems not to be of the finest quality, but this is hard to judge from only a handful of timbers. A promising fact is that Búðir was an important trading centre in Iceland for at least 200 years. It was already visited by Bremen merchants in the late 16th century, who called it “Bodenstede”. For a long time it was the main trading site for the Snæfellsness Peninsula, called first by cargo ships of the Low German merchants and later by Danish and Dutch ships. It was abandoned as a trading post in 1787.
The recovered ship timbers from Búðir today at the National Museum of Iceland, Reykjavik (Photo: Kevin Martin)
For this reason, we have written sources on the activities on this site including the loss of several ships during these 200 years. The problem for the identification of the accidental found ship is the fact that there was not only one ship lost near the site. We know at least about eleven ships that are reported to have been lost at Búðir and its harbour Búðavik. Of those eleven ships, one was from Bremen. It belonged to the merchant Vasmer Bake and sank in or close to the harbour of Bodenstede in 1587. This was reported by Carsten Bake, his son, who himself was involved in the Iceland trade. In 1607, a Danish ship wrecked at Búðir. For 1666, another ship sank west of Búðir. More ships sank in this area in 1724, 1728 (Danish) and 1754, and lastly, Bjarni Sívertsen’s cutter, which got lost here in 1812.
Certainly, it is possible that the ship found in 1998 is Vasmer Bake’s lost vessel from 1587, but the timbers cannot give us any more detailed information. All we can say today about the few recovered timbers is that there are five floor timbers and two fragments with an unknown function. The floor timbers indicate that the cable trench hit the wreck most likely in the bow section, leaving most of the buried remains uncovered. Each plank was attached to each frame with at least two tree nails, and each frame was connected to the keel with one or two tree nails. The dimensions of the floor timbers vary a lot, from flat and wide to high and narrow. This might be an indication that whoever built the ship faced either a shortage of crooked compass timbers, or the building did not rely on an even framing in a shell based building method, or both. However, it can also not be excluded that we face the remains of Bjarni Sívertsen’s cutter from 1812. Only future investigations might give us an answer.
References:
Edvardson R. and Grassel Ph., The Potential of Underwater Archaeology in the North Atlantic. In: N. Mehler, Travelling to Shetland, Faroe and Iceland during the 15th to 17th centuries (in press).
Stefànson, B., Skipsviðir úr Búðaósi. Rannsóknaskýrslur fornleifadeildar 1998. Fornleifadeild þjóðminjasafns Íslands, Reykjavik 1998
]]>In 1557 the Reformation in the Faroes came to an end when the Faroese bishopric at Kirkjubøur was abolished and its properties confiscated by Christian III of Denmark. This was the result of a process which started in 1539 when Amund Olafson, the last Catholic bishop, was replaced by Jens Gregersen Riber, the first Lutheran bishop of the Faroes. Jens Riber stayed at Kirkjubøur until 1557 when he left to take on a new position in Stavanger. We know very little about the lives of these two bishops. However, during archaeological excavations conducted in 1955 at the site of the former episcopal residence, the remains of a tiled stove dating to the early and mid-16th century came to light which add knowledge about the daily life at Kirkjubøur.
The tile fragments were now, more than 60 years after their discovery, analyzed as part of this research project. Tiled stoves were a luxurious rarity in the North Atlantic islands. In Iceland, for example, 16th-century tiled stoves are only known from the two bishoprics at Skálholt and Hólar, the Danish residence at Bessastaðir and from the monastery at Viðey. The Kirkjubøur fragments are the only remains of a tiled stove in the Faroes. In Denmark or Northern Germany, however, tiled stoves were rather common in burgher households and those of the nobility.
19 stove tile fragments were found at Kirkjubøur, all made from red clays, moulded with relief decoration and applied with a white slip and green lead glaze. Varying fabric and decoration indicates that the tiles are the products from at least two different workshops. This means that either the tiles of the former stove were exchanged during its lifetime, or the stove was made from tiles from different workshops. The latter interpretation would be rather unusual in a continental context but all known early modern tiled stoves from Iceland were made of tiles from different workshops because access, import and maintenance were very difficult.
Stove tile made near Lübeck, with the remains of Judith and the head of Holofernes (photograph by Natascha Mehler).
The images on the Kirkjubøur tiles mirror the struggles of the introduction of the Reformation in the Faroes. All tiles show Christian or biblical motifs and themes, but while one of the identified motifs displays catholic imagery, others are clearly reformist in meaning. In many Northern European households such stove tiles decorated with Lutheran imagery were indeed used as a medium to express the Lutheran confession.
Stove tile produced in the area between Lübeck and Bremen, with the relief of probably a female Saint (photograph by Natascha Mehler).
One stove tile fragment shows a female figure with a cross in her left hand. A letter “S” is preserved, suggesting that this is a female saint such as Helena. If this interpretation holds true it would be a tile with purely Catholic imagery. The best preserved stove tile shows a bearded man in profile and the words [S]ANT PAVLO APOSTOLVS. Although this is a depiction of yet another saint – and thus rather Catholic in meaning – the letters of Paul the Apostle were often invoked by reformist theologians of Wittenberg. All other identified motifs were popular amongst supporters of Lutheranism. One fragment shows the lower body part of a female figure with a man’s head next to it. This is clearly a depiction of Judith with the head of Holofernes in her hand, a widespread stove tile motif in Lutheran contexts. And two identical tiles show the ascension of Jesus and parts of the creed of the Lutheran catechism. The surviving text reads 6 ER IST AVGEFARE[N] GEN HIMEL SITZET ZVR RECHTEN GOTES DES ALMECHTIGEN VATERS (transl. “he has ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father”). The letter 6 indicates that this is the sixth stove tile in a series.
Eight fragments of these stove tiles were selected for analysis by Inductively Coupled Plasma Atomic Mass Spectrometry (ICP-MA/ES), a standard method in ceramic analysis, carried out by Torbjörn Brorsson (Kontoret för Keramiska Studier). The main goal of the analysis was to determine the chemical composition of the various fabrics, with the aim to identify the workshops which produced these tiles. The results show that the tile with Paul the Apostle was made in Lübeck, and the tile with Judith and Holofernes, as well as the tile with the creed of the Lutheran catechism, in the surroundings of Lübeck. The tile with the female saint was made in the area between Lübeck and Bremen, which also includes Hamburg. This is no surprise; Northern German potters were the leading craftsmen to supply the Northern European market with stove tiles at that time.
The stove tiles were imported to the Faroes during the period when the Faroes were licensed to Hamburg citizen Thomas Koppen, between 1529 and 1553. Thomas Koppen was Oberalter of the churches in Hamburg and therefore an important figure in the process of the Reformation there. Maybe Koppen’s merchants (very likely he never visited the Faroe Islands himself) had brought the tiles from Lübeck via Hamburg to the Faroes. It is also very likely that Norwegian merchants from Bergen brought the tiles to the Faroes. The islands were closely connected to Bergen, with many ships travelling between the harbours of Tórshavn and Bergen. Lübeck merchants held a very important position in Bergen at that time and the tiles could have been brought from Lübeck first to Bergen and then went further to the Faroes.
The story that the tile finds suggest is such: a tiled stove was first erected at Kirkjubøur during the office of the Catholic bishop Amund Olafson, and fitted with tiles such as the one with the female saint. When Jens Riber took over as first Lutheran bishop in 1539 he bought new tiles from a different workshop and exchanged the purely Catholic images on his stove with motifs of the new faith. Only then could he enjoy the comforting warmth effusing from his stove without being agonized by the troubling sight of Catholic images.
References:
Julia Hallenkamp-Lumpe, Das Bekenntnis am Kachelofen? Überlegungen zu den sogenannten “Reformationskacheln”. In: C. Jäggi and J. Staecker (eds.), Archäologie der Reformation. Studien zu den Auswirkungen des Konfessionswechsels in der materiellen Kultur (Berlin 2007) 239–258.
Louis Zachariasen, Føroyar sum rættarsamfelag 1535–1655 (Tórshavn 1961), see pages 161–184.
]]>
In the 15th to 17th centuries, the North Atlantic Islands of Shetland, Faroe and Iceland were frequently visited by Hanseatic merchants, who usually made one voyage each year. The trading season started roughly in April and finished in August/September and because of its regular character, we have much information about the number of Hanseatic ships sailing North each year.
Map of the Shetland Islands with the positions of Hanseatic ship losses. Fair Isle and the wreck of the Gran Grífon can be seen in the smaller map (map created by P. Grassel)
In the middle of the 16th century, on average 5 ships per year from Bremen and 1 or 2 ships from Hamburg travelled to Shetland. Contemporary sources from 1560 speak of a minimum of 7 ships from Bremen and Hamburg in Shetland harbours. In Iceland, the numbers were even higher. For example in 1585, 14 ships from Hamburg alone and 8 ships from Bremen, Lübeck and Danzig reached Icelandic harbours, and in 1591 as many as 21 ships from Hamburg arrived in Iceland. In spite of these high numbers of voyages and some documented losses of Hanseatic ships – there are at least 10 known losses around Shetland and 3 losses around Iceland – no wrecks or remains of Hanseatic trading ships in the North Atlantic were found yet.
However, this does not mean that there are no Hanseatic trading vessels to be found in the North Atlantic at all. The only wreck which could be considered as Hanseatic are the remains of the El Gran Grífon (The great Griffin). This ship, which is the oldest known wreck both in Shetland and of all the North Atlantic islands, has a quite unusual history.
As the name already suggests, the Gran Grífon did not end up in Shetland by merchants from Bremen or Hamburg. Instead it was part of the famous Spanish Armada. This was a Spanish fleet which was sent in 1588 by the Spanish King Philipp II to invade England. The operation was a complete failure; the bulk of the fleet was lost after attacks by the English Navy and subsequent bad weather conditions on the North Sea.
The Gran Grífon itself was a former Hanseatic merchant vessel from Rostock, a Hansa Town in the Baltic Sea, and was bought by the Spanish Navy for the Armada. This was not unusual; merchant ships were in this time often converted for military use in times of war. After the ship had been roughly modified, it was used as the flagship for a squadron of 23 supply and troop ships. These poorly armed squadrons, called urca squadrons, consisted of acquired merchant vessels and were commanded by Juan Gomez de Medina. The ship had a tonnage of 650 tons, a length of around 30 m and an armament of 38 unspecified cannons. The original crew of 43 men were supplemented with around 200 soldiers. So all in all carried the ship over 243 men.
After some battles with the English Navy, which took the lives of over 40 soldiers and seamen, the ship was driven to the North of the British Isles. It was accompanied by other Armada vessels like the Barca de Amburgo (probably another converted Hanseatic ship from Hamburg), Castillo Negro and La Trinidad Valencera. After the Barca de Amburgo sank, the Gran Grífon and the Trinidad Valencera took over the surviving men.
Shortly afterwards the contact between the ships was lost and the Gran Grífon sailed in a South-West direction, trying to get back to Spain through the Atlantic. However, after the ship reached the latitude of the Galway Bay in Western Ireland, a strong gale from the South-West got up and flouted the Ship back North. Since the ship was heavily damaged, Juan Gomez de Medina decided to search for the nearest possible land. This turned out to be Fair Isle, the most southern and remote island of the Shetland archipelago. The ship tried to anchor in vain before it was driven ashore and ended up on a cliff at Stroms Hellier at the Southeastern end of the island in September 1588. Most of the remaining crew members and soldiers, including Gomez de Medina, managed to escape from the ship before it disappeared in the waves.
For a long time, the wreck remained untouched in the 9-18m deep water. In 1728, W. Irvine salvaged three cannons from the wreck. An archaeological excavation was carried out between 1970 and 1977 by the Institute of Maritime Archaeology of St Andrews University, led by C. Martin. Unfortunately the wreck was barely preserved. Parts of the stern, a rudder pintle, cannons of different sizes, coins, cannon balls, musket bullets and lead ingots were found, recorded and removed. Other, smaller finds like the handle of a pewter or “Hanseatic” flagon, as well as a curved iron blade, were also recovered. The wooden part of the stern was preserved under a boulder, which had tumbled down from the nearby cliff. Most of the finds were brought to Lerwick, where they can be partly seen at the Shetland Museum.
Further reading:
K. Friedland, Der hansische Shetlandhandel, in: K. Friedland, Stadt und Land in der Geschichte des Ostseeraums (Lübeck 1973) 66-79.
C. Martin, Cave of the Tide Race – El Gran Grifon, 1588, in: C. Martin, Scotland’s Historic Shipwrecks (London 1998) 28-45.
P. Grassel, Late Hanseatic seafaring from Hamburg and Bremen to the North Atlantic Islands. With a marine archaeological excursus in the Shetland Islands, Skyllis. Zeitschrift für marine und limnische Archäologie und Kulturgeschichte, 15.2, 2015, 172-182.
]]>